英汉互译10个技巧

来源:志趣文     时间: 2024-06-16
  • 英汉翻译有什么技巧吗?
    通讯(通信):没问题!英语翻译技巧 一词义选择 大多数英语词汇是多义的,翻译时必须选择正确的词义。词义选择的方法有三:根据上下文和词的搭配选择、根据词类选择、根据专业选择。二词义转换 在理解英文词汇的原始意义基础上,翻译时可根据汉语的习惯按引伸义译出;或用反义词语译出,即所谓的正文反译、...
  • 英汉互译中,有哪些常用的技巧?
    唐三藏个性儒弱,伪善怕死,缺乏超越的理解,善良仁慈,却不能够明辨是非。Pig lust, lazy.猪八戒好色,好吃懒做。Drifting honest, hard working.沙僧憨厚任劳任怨。技巧:1、在语态上,把主动语态变为被动语态(中译英),或者把被动语态变为主动语态(英译中)。2、在词性上面,用介词、形容词、副词...
  • 翻译点滴:英语词语的汉译技巧
    一、词类的转换 为了使译文在句子结构及语法上更符合汉语习惯,在进行翻译时就有必要改变词性。由于英语句法冗长,嵌入成分较多,而汉语句法简短,因此要把一个较长的英语句子拆成几个简短的汉语句,这就需要把原有的某些词转化为动词,构成独立的句子。1.英语是名词,汉译时可转变为动词。The ...
  • 汉译英基本技巧
    汉译英基本技巧有:增词法、减词法、词类转换、语态转换、语序变换、合句法、分句法。1、增词法。在翻译段落时,为了能充分的表达原文含义,以求达意,翻译时有必要增加词语来使英文的表达更加顺畅。2、减词法。英语的表达倾向简洁,汉语比较喜欢重复。重复,作为一种汉语修辞方法,在某种场合下,重复...
  • 词语翻译的基本技巧包括
    汉译英技巧包括:增词法、减词法、词类转换、语态转换、语序变换、合句法、分句法。1、增词法。在翻译段落时,为了能充分的表达原文含义,以求达意,翻译时有必要增加词语来使英文的表达更加顺畅。2、减词法。英语的表达倾向简洁,汉语比较喜欢重复。重复,作为一种汉语修辞方法,在某种场合下,重复的...
  • 英汉互译的技巧
    结构差异了然于胸,“表态判断为主,事实背景为从”,在中英互译翻译时有了这样一盒主从句框架搭建原则,逻辑一目了然,译文自然“行云流水”。三、【中英互译翻译技巧】结构搭建“三剑客”。主要是指汉译英时结构搭建常用的三个功能词或形式,即as,ing,with。译文结构好不好,它们说了算!可以不...
  • 英汉翻译常用技巧:增译法和省译法
    (8)三个臭皮匠,合成一个诸葛亮。Three cobblers with their wits combined equal Zhuge Liang the mastermind.(增译注释性词语)英汉翻译常用技巧:增译法和省译法 篇2 一、省译法含义 这是与增译法相对应的一种翻译方法,即删去不符合目标语思维习惯、语言习惯和表达方式的词,以避免译文累赘。
  • 英汉互译:对于网络课堂,学生不仅可以选择何时何地学习,在回答问题之 ...
    英语在表达重复含义的并列结构中常采用共享、替代、转换等形式来避免重复,而汉语却常常有意重复表达以加强文字的力度,如:英语的物主代词替代前面的名词,短语动词只重复介词而省略主动词,汉译时可考虑重复表达。二、句子结构方面 子结构方面的翻译技巧,主要有三种类型:语序类、组合类和转换类。一....
  • SCI论文翻译常用的九个方法?
    指在进行英译汉时,为了使译文流畅和更符合汉语叙事论理的习惯,在捋清英语长句的结构、弄懂英语原意的基础上,彻底摆脱原文语序和句子形式,对句子进行重新组合。必须把大量时间花在确保关键人物均根据同一情报和目的行事,而这一切对身体的耐力和思维能力都是一大考验。9.综合法:是指单用某种翻译技巧...
  • 英语翻译技巧--英译汉的技巧(二)
    四、正反、反正汉译技巧 正反、反正汉译技巧是指翻译时突破原文的形式,采用变换语气的办法处理词句,把肯定的译成否定的,把否定的译成肯定的。运用这种技巧可以使译文更加合乎汉语规范或修辞要求,且不失原意。这种技巧可分五个方面加以陈述。1、肯定译否定 The above facts insist on the following ...

  • 18777483435:   网上英语翻译技巧培训
    浦侦贤  ______ 提供几个百度文库里面的文档给你,这个里面写了英语翻译技巧,觉得挺好的.如何提高英汉互译水平的几点技巧摘要:由于英汉两种语言结构及各自文化系统间客观存在...

    18777483435:   常见的英语翻译技巧有哪些?要考试了,急求!要有翻译技巧的英文意思的.. -
    浦侦贤  ______ 根据你的问题,我可以假定你的英文理解能力是完全没有问题的,那么你需要的就是中文功底,如何把英文变成地道的中文.中英文中很多表达方式不太一样,却也有共同点.举个例子,比如美国人爱说 losers talk.直译就是失败者就会说,可如果你要翻译的更好,你就可以翻译成 屌丝就会耍嘴皮子,这样就更生动形象了.不过前提是你能准确理解英文的意思,否则有再多的技巧都是没用的.

    18777483435:   英语翻译的技巧?专升本考试的需要!
    浦侦贤  ______ 先说这类题的出题形式吧!这类题一般采用根据给出的汉语句子完成英语句子的形式... 可使译文通顺流畅,否则译文可能生硬晦涩.下面将英汉互译中最常见的词类转换现...

    18777483435:   中级笔译翻译技巧有哪些?
    浦侦贤  ______ 增译法:指根据英汉两种语言不同的思维方式、语言习惯和表达方式,在翻译时增添一些词、短句或句子,以便更准确地表达出原文所包含的意义.这种方式多半用在汉译...

    18777483435:   如何翻译英语句子 -
    浦侦贤  ______ 句子是文章的基础,只有写好了句子才可能写好作文.要翻译好英语句子,需要掌握好英语的句子成分、简单句基本句型、并列句、复合句等句子相关基础知识.然后运用所学知识练习多练,多读,多背. 翻译技巧--切分与合并 一、 切分 英语...

    18777483435:   翻译英文句子有什么技巧啊?
    浦侦贤  ______ Remember——first things first.遵循重要的事情最先说的原则.

    18777483435:   英汉互译,10个句子~~ -
    浦侦贤  ______ Where is my desk?On the floor.Where is my key?Under the dresser.Is his clock in the drawer?Yes.Is his tapes in the room?No.My bed is in the room.Lily's plants are on the chair.Those books are in the sofa.He is my friend.

    18777483435:   如何提高汉英翻译水平? -
    浦侦贤  ______ 练习翻译最有效的方法就是回译. 不仅仅是汉英翻译,英汉翻译也如此. 回译指的是,比如你拿到一份中文稿子,要把中文译成英文.翻译完成之后,把你的中文稿子搁一边,然后把你翻译得来的英文稿子再回译成中文.然后与原先的中文稿子对比.如果每份翻译练习都这样往复几次,时间久了你就发现自己在提高.

    18777483435:   如何能提高英语的交流能力?
    浦侦贤  ______ 感觉楼上说得还挺详细的,就是这答案太万能了哈. 要加强交流能力,就应该是说这一方面吧. 我听很多师哥师姐说,要好好利用与外教交流的能力,我问为什么,他们说因为那是只有英语能使你make understood,你就会很努力地去想怎么讲,怎么组织单词、句子等,这无形中也是一种加强交流能力地好办法. 再者就是多听对话的材料.网上在这方面的材料很多,例如“轻松对话300条”等,能另你积累很多对话的技巧,这样在交流时用起来也更方便. 还有就时可以多看外国的家庭喜剧,如“Friends”等,能让你在轻松至于学会很多使用的交流用语哦. 以上乃个人经验之谈,希望对你有用.

    18777483435:   英语的小窍门是什么? -
    浦侦贤  ______ 坚持“多说”、“多听”、“多读”、“多写”,那么你的英语成绩肯定会很出色.一、多“说”. 自己多创造机会与英语教师多讲英语,见了同学,尤其是和好朋友在一起时尽量用英语去问候,谈心情……这时候你需随身携带一个英汉互译小...