牛郎织女 古文翻译 牛郎织女文言文的译文

www.zhiqu.org     时间: 2024-06-15
天河(银河)的东面住有织女,是天帝的女儿,年年织布操劳,织成云锦一般漂亮的天衣,容貌都没有时间来整理。天帝可怜她独自生活,允许她嫁给河西面的牛郎。织女嫁人之后逐渐荒废了织布的任务,天帝很生气,只允许他们夫妻二人一年相会一次。
每当秋来的第七天,喜鹊的头顶都无故的脱毛,相传这一天天河中有鼓舆奏乐,织女去河东相会(牛郎)。征调天下的喜鹊来组成桥梁,这样织女才能渡河,所以毛发脱落(原因是被织女踩了头顶)

逐字翻译,不是复制

原文: 天河之东有织女,天帝之女也。年年机杼劳役,织成云锦天衣,容貌不暇整。帝怜其独处,许嫁河西牵牛郎。嫁后逐废织纴,天帝怒,许一年一度相会。

译文:
天河的东边住着织女,是天帝的女儿.年年在织布机上劳作,织出锦绣天衣,自己都没有空闲打扮容貌.天帝可怜她独自生活,准许她嫁给天河西边的牵牛郎,织女出嫁后荒废了纺织的工作.天帝大怒,责令她回到天河东边,只许他们一年相会一次.

天河的东方有织女,织女是天帝的女儿,也就是个仙女。年年都十分繁忙的忙于机杼,天上的云朵都是织女织成当做天的衣帛的。天帝怜惜她独自一人没有伴侣,就将她许配给天河之西的牛郎,织女嫁给牛郎后逐渐荒废了织布的任务。
天帝十分愤怒,就责骂命令织女回到河东继续劳作,只允许他们夫妻二人一年相会一次。。
每到七月七日的时候,征调天下的喜鹊来组成桥梁,这样织女才能渡河,所被征调的喜鹊毛发脱落,原因是被织女踩了头顶。
这是个人理解意译,希望对你有所帮助。

天河(银河)的东面住有织女,是天帝的女儿,年年织布操劳,织成云锦一般漂亮的天衣,容貌都没有时间来整理。天帝可怜她独自生活,允许她嫁给河西面的牛郎。织女嫁人之后逐渐荒废了织布的任务,天帝很生气,只允许他们夫妻二人一年相会一次。
每当秋来的第七天,喜鹊的头顶都无故的脱毛,相传这一天天河中有鼓舆奏乐,织女去河东相会(牛郎)。征调天下的喜鹊来组成桥梁,这样织女才能渡河,所以毛发脱落(原因是被织女踩了头顶)

逐字翻译,给个好评

译文:
天河的东边住着织女,是天帝的女儿.年年在织布机上劳作,织出锦绣天衣,自己都没有空闲打扮容貌.天帝可怜她独自生活,准许她嫁给天河西边的牵牛郎,织女出嫁后荒废了纺织的工作.天帝大怒,责令她回到天河东边,只许他们一年相会一次
年年在织布机上劳作,织出锦绣天衣,自己都没有空闲打扮容貌.天帝可怜她独自生活,准许她嫁给天河西边的牵牛郎,织女出嫁后荒废了纺织的工作.

牛郎织女文言文翻译~

《牛郎织女》白话释义:
天河的东边住着织女,是天帝的女儿。她年年在织布机上劳作,织出锦绣天衣,自己都没有空闲打扮容貌。天帝可怜她独自生活,准许她嫁给天河西边的牵牛郎,织女出嫁后荒废了纺织的工作。天帝大怒,责令她回到天河东边,只许他们一年相会一次。
每年入秋的第七天,我们总会看见喜鹊的头顶突然秃去。相传这天牛郎和织女在银河的东岸相会,役使喜鹊做桥梁从它们头顶走过去,所以喜鹊头上的毛都被踩秃了。
原文:
天河之东有织女,天帝之女也,年年机杼劳役,织成云锦天衣,容貌不暇整。天帝怜其独处,许嫁河西牵牛郎,嫁后遂废织衽。天帝怒,责令归河东,许一年一度相会。
涉秋七日,鹊首无故皆髡,相传是日河鼓与织女会于河东,役乌鹊为梁以渡,故毛皆脱去。
此文出自春秋孔子所写的《诗经》。

扩展资料写作背景:
周代的祖居之地周原宜于农业,“大雅”中的《生民》、《公刘》、《绵绵瓜瓞》等诗篇都表明周是依靠农业而兴盛,农业的发展促进了社会的进步。周族在武王伐纣之后成为天下共主,家族宗法制度、土地、奴隶私有与贵族领主的统治成为这一历史时期的社会政治特征。
西周取代殷商,除了商纣暴虐无道,主要与其实行奴隶制经济制度有关。西周建立以后,为缓和生产关系与生产力的尖锐矛盾,缓和阶级斗争,变奴隶制为农奴制。
正如王国维在《殷商制度论》中所言:“中国政治与文化之变革,莫剧于殷周之际……殷周间的三大变革,自其表而言之,不过一家一姓之兴亡,与都邑之转移。自其里言之,则旧制度废而新制度兴,旧文化废而新文化兴……”
西周较之殷商,由于经济制度的巨大变革,促使社会在精神文明方面产生飞跃性的进步,作为文学代表的《诗经》出现是时代进步的必然产物,而它反过来又促进了社会的文明进步。

牛郎织女原文
天河之东有织女,天帝之女也,年年机杼劳役,织成云锦天衣。天帝怜其独处,许嫁河西牵牛郎,嫁后遂废织衽。天帝怒,责令归河东,许一年一度相会。
涉秋七日,鹊首无故皆髡,相传是日河鼓与织女会于汉东,役乌鹊为梁以渡,故毛皆脱去。
释义:
天河的东岸住着织女,她是天帝的女儿,年年在织布机前投梭织布,劳苦操作,织成了云锦天衣。天帝怜念她独居无偶,允许将她嫁给河西的牛郎。哪知道她婚后却把织作的事情荒废了。天帝恼怒,责令她仍旧回到河东去住,只允许她一年一度和牛郎相会。
每年入秋的第七天,我们总会看见乌鹊的头顶突然秃去。(这是什么缘故呢?)相传这天牵牛和织女在银河的东岸相会,役使乌鹊做桥梁从它们头顶上走过去,所以乌鹊头上的毛都被踩脱了。

扩展资料:
七夕节,为每年农历七月初七,又名乞巧节、七巧节、双七、香日、星期、兰夜、女儿节或七姐诞等。
“七夕”最早来源于人们对自然天象的崇拜,早在远古时代,古人就对牛郎织女的天象有所认识。牛郎织女天文星区对应地域分野的文字记载见于汉代文献,《汉书·地理志》:“粤(越)地,牵牛(牛郎)、婺女(织女)之分野也。”
在东汉时七夕出现了人格化的描写:“织女七夕当渡河,使鹊为桥。” 因七夕赋予了牛郎织女的美丽传说使其成为象征爱情的节日,在当代更产生了“中国情人节”的文化含义。
参考链接:
七夕-百度百科


#孔洁泻# 牛郎织女文言文翻译(全文两段) -
(19447494305): 天河之东有织女,天帝之女也.年年机杼劳役,织成云锦天衣,容貌不暇整.帝怜其独处,许嫁河西牵牛郎.嫁后逐废织纴,天帝怒,许一年一度相会. 译文天河的东岸住着织女,她是天帝的女儿,年年在织布机前投梭织布,劳苦操作,织成了锦绣彩云做天空的衣裳.天帝怜念她独居无偶,将她许配给河西的牵牛郎.她婚后却把织作的事情荒废了.天帝恼怒,责令她仍旧回到河东去住,只允许她一年一度和牛郎相会. 机:织布机; 杼zhù:即梭,织布的梭子 劳役:劳苦操作 纴:rèn:绕线,泛指纺织

#孔洁泻# 牛郎织女的翻译必须在200字内啊 -
(19447494305): 牛郎从小住在哥哥嫂子家,哥哥嫂子待他很不好,他睡在牛棚里,他和牛十分亲密. 牛郎长大后,哥嫂与他分家他得到了一辆破车和那头牛.不久后,他在山前盖了一间茅屋. 有一天,老牛告诉他在第二天在湖边去找织女,那就是他未来妻子. 第二天,他找到了织女,双方交流后决定在一起过一辈子. 两三年过去了,他们生下了一男一女. 有一天,牛对牛郎说了几句话,便死了.牛郎听了牛的话剥下了牛那张神气的皮. 过了一些日子,王母将织女抓走了,牛郎带上孩子去追,王母又把他们隔在了天河两边. 后来王母拗不过织女,就允许他们在七月七日见一次面.

#孔洁泻# 文言文牛郎织女天河之东有织女,天帝之女也,年年机杼劳役,织成云锦天衣.天帝怜其独处,许嫁河西牵牛郎,嫁后遂废织纫.天帝怒,责令归河东,许一年... - 作业帮
(19447494305):[答案] 1.用“/”给下面句子划分节奏. 天帝/怜其/独处 2.解释下面句中双引号中的词. (1)嫁后“遂”废织纫(于是,就) (2)年... (3)“故”毛皆脱去(因此,所以) (4)相传“是”日(这) 3.翻译下面的句子. (1)天河之东有织女,天帝之女也 天...

#孔洁泻# 文言文<牛郎织女>之<迢迢牵牛星>的翻译 -
(19447494305): 远远的牵牛星,灿烂的织女星.举起柔美雪白的双手,札札地穿梭织布.一整天也织不成布,哭得泪如雨下.河汉又清又浅,相隔又有多远呢?只隔一条又清又浅的河,含情脉脉而不能相互说话.

#孔洁泻# 文言文牛郎织女 -
(19447494305): 1.用“/”给下面句子划分节奏. 天帝/怜其/独处 2.解释下面句中双引号中的词. (1)嫁后“遂”废织纫(于是,就) (2)年年机杼“劳役”(劳动,劳作) (3)“故”毛皆脱去(因此,所以) (4)相传“是”日(这) 3.翻译下面的句子. (1)...

#孔洁泻# 文言文翻译天河之东有织女,天帝之子也.年年织籽劳役,织成云锦天衣.天帝哀其独处,许配河西牵牛郎,嫁成遂废织任.天帝怒责令归河东,惟每年七月七日... - 作业帮
(19447494305):[答案] 天河之东有织女,天帝之子也.年年织籽劳役,织成云锦天衣.天帝哀其独处,许配河西牵牛郎,嫁成遂废织任.天帝怒责令归河东,惟每年七月七日夜渡河一会. 译文:银河的东边有位(擅长)编织的仙女,(她是)玉皇大帝的女儿.(仙女)年年被玉...

#孔洁泻# 牛郎织女怎么翻译,Cowherd and Weaving girl?
(19447494305): 牛郎织女都是特指的,要用the Cowherd and the Weaving Maid,织女还可以是Girl Weaver

#孔洁泻# 小学生小古文100课第54课译文求小古文100课54课翻译火速! - 作业帮
(19447494305):[答案] 第54课 牛郎织女天河之东有织女,天帝之女也,年年机杼劳役,织成云锦天衣.天帝怜其独处,许嫁河西牵牛郎,嫁后遂废织纫.天帝怒,责令归河东,许一年一度相会.涉秋七日,鹊首无故皆髡(kun),相传是日河鼓舆织女会于汉东,役乌...

#孔洁泻# 文言文 牛郎织女划分节奏 -
(19447494305): 古文原文天河之东有织女,天帝之女也,年年机杼劳役,织成云锦天衣,容貌不暇整.天帝怜其独处,许嫁河西牵牛郎,牛郎织女嫁后遂废织衽.天帝怒,责令归河东,许一年一度相会.涉秋七日,鹊首无故皆髡(kūn),相传是日河鼓与织女...

#孔洁泻# 牛郎织女翻译 -
(19447494305): 是《天上的街市》在7年级上期的语文书有 远远的街灯明了, 好像闪着无数的明星. 天上的明星现了, 好像点着无数的街灯. 我想那缥渺的空中, 定然有美丽的街市. 街市上陈列的一些物品, 定然是世上没有的珍奇. 你看,那浅浅的天河, 定然是不甚宽广. 我想那隔河的牛女, 定能够骑着牛儿来往. 我想他们此刻, 定然在天街闲游. 不信,请看那朵流星. 那怕是他们提着灯笼在走