语文文言文翻译

www.zhiqu.org     时间: 2024-06-15

  导语:文言文是以古汉语为基础经过加工的书面语。最早根据口语写成的书面语中可能就已经有了加工。下面是由我整理的关于语文文言文翻译选篇。欢迎阅读!

   篇一: 《小石潭记》柳宗元

   原文:

  从小丘西行百二十步,隔篁竹,闻水声,如鸣佩环,心乐之。伐竹取道,下见小潭,水尤清冽。全石以为底,近岸,卷石底以出,为坻为屿,为嵁为岩。青树翠蔓,蒙络摇缀,参差披拂。

  潭中鱼可百许头,皆若空游无所依。日光下澈,影布石上。佁然不动,俶尔远逝,往来翕忽,似与游者相乐。潭西南而望,斗折蛇行,明灭可见。其岸势犬牙差互,不可知其源。

  坐潭上,四面竹树环合,寂寥无人,凄神寒骨,悄怆幽邃。以其境过清,不可久居,乃记之而去。

  同游者:吴武陵,龚古,余弟宗玄。隶而从者,崔氏二小生:曰恕己,曰奉壹。

   翻译:

  从小丘向西行走一百二十步,隔着竹林,听到水声,好象人身上佩带的佩环相碰击发出的声音,心里高兴。砍了竹子开出一条小路,往下看见一个小潭,水格外清凉。潭把一整块石头作为底,靠近岸边,石底有些部分翻卷过来露出水面,成为水中高地,成为小岛,成为不平的岩石,成为岩(等各种不同的形状)。青葱的树木,翠绿的藤蔓,遮掩缠绕,摇动下垂,参差不齐,随风飘拂。

  潭中鱼儿大约有一百来条,好象在空中游动,什么依靠也没有。阳光照到水底,鱼的影子映在水底的石上。呆呆地不动,忽然向远处游去。来来往往轻快敏捷,好象与游人一起娱乐。向潭西南方望去,看到溪水象北斗星那样曲折,象蛇那样蜿蜒前行,时隐时现。溪水的.岸势象狗牙那样参差不齐,不能知道它的源头。

  坐在潭边,四周竹子和树林围绕着,静悄悄的没有人迹,使人感到凄凉,寒气透骨,幽静深远,弥漫着忧伤的气息。因为这地方过于凄清,不能长时间停留,于是把当时的情景记下来便离去了。

  同我一起游远的人,有吴武陵、龚古,我的弟弟宗玄。跟着同去的,有两个姓崔的年轻人,一个叫恕己,一个叫奉壹。

   篇二:《岳阳楼记》范仲淹

   原文:

  庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。越明年,政通人和,百废具兴,乃重修岳阳楼,增其旧制,刻唐贤今人诗赋于其上,属予作文以记之。

  予观夫巴陵胜状,在洞庭一湖。衔远山,吞长江,浩浩汤汤,横无际涯;朝晖夕阴,气象万千。此则岳阳楼之大观也,前人之述备矣。然则北通巫峡,南极潇湘,迁客骚人,多会于此,览物之情,得无异乎?

  若夫霪雨霏霏,连月不开,阴风怒号,浊浪排空;日星隐曜,山岳潜形;商旅不行,樯倾楫摧;薄暮冥冥,虎啸猿啼。登斯楼也,则有去国怀乡,忧谗畏讥,满目萧然,感极而悲者矣。

  至若春和景明,波澜不惊,上下天光,一碧万顷;沙鸥翔集,锦鳞游泳;岸芷汀兰,郁郁青青。而或长烟一空,皓月千里,浮光跃金,静影沉璧,渔歌互答,此乐何极!登斯楼也,则有心旷神怡,宠辱偕忘,把酒临风,其喜洋洋者矣。

  嗟夫!予尝求古仁人之心,或异二者之为,何哉?不以物喜,不以己悲;居庙堂之高则忧其民;处江湖之远则忧其君。是进亦忧,退亦忧。然则何时而乐耶?其必曰“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”乎。噫!微斯人,吾谁与归?时六年九月十五日。

   翻译:

  庆历四年春天,滕子京降职到岳州做太守。到了第二年,政事顺利,百姓和乐,许多废弛的事情都兴办起来。于是重新修建岳阳楼,扩大它原来的规模,在上面刻了唐代名人和当代人的诗赋。嘱托我写一篇文章来记述这件事。

  我观赏那岳州的好景色,在洞庭湖之中。它含着远山,吞着长江,水波浩荡,宽阔无边;或早或晚(一天里)阴晴多变化,气象千变万化。这就是岳阳楼的雄伟景象。前人的记述很详尽了。虽然如此,那么北面通到巫峡,南面直到潇水、湘江,降职远调的人和诗人,大多在这里聚会,看了景物而触发的感情,大概会有所不同吧?

  象那连绵的雨下得繁密,连续几个月不放晴,阴惨的风愤怒地号叫,浑浊的浪头冲向天空;太阳和星星隐藏起光辉,山岳隐没了形体;商人和旅客不能成行,桅杆倒下,船桨断折;傍晚天色昏暗,老虎怒吼猿猴悲啼。登上这座楼,就有离开国都,怀念家乡,担心(人家)说坏话,惧怕(人家)批评指责,满眼萧条冷落,极度感概而悲愤不已的情绪了。

  至于春风和煦、日光明媚,湖面平静,没有惊涛骇浪,天色湖光相接,一片碧绿,广阔无际;沙欧时而飞翔时而停歇,美丽的鱼儿时而浮游,时而潜游;岸上的小草,小洲上的兰花,(长得)茂盛青葱。有时大片烟雾完全消散,明月照耀着千里大地,波动的光闪着金色,静静的月影像沉入水中的玉璧,渔夫的歌声互相唱和,这种快乐哪有穷尽!登上岳阳楼,就有心胸开朗,精神愉快;光荣和屈辱一并忘了,端酒当着风,高兴极了的神态了。

  唉!我曾经探求古时品德高尚的人的心情,或许不同于(以上)两种心情,为什么呢?不因外物(好坏)和自己(得失)而或喜或悲。处在高高的庙堂上(即在朝廷里做官)就担忧他的百姓;处在僻远的江湖间(即不在朝廷上做官)就担忧他的君王。这样做官也担忧,辞官也担忧。那么,什么时候才快乐呢?那一定要说:“在天下人忧之前先忧,在天下人乐之后才乐”吧。唉!(如果)没有这种人,我同谁一道呢?

  写于庆历六年九月十五日。



~


#能花忠# 语文文言翻译
(13651386437): 1、认为自己正确而认为别人错误,是世俗的人所共有的毛病. 2、比自己贤能的人,嫉妒他而不愿意请教他;不如自己的人,轻视他而不屑于请教. 3、韩性的门人对待冕像对待韩性一样.(性,韩性,王冕的老师)

#能花忠# 语文文言文翻译
(13651386437): 太史公说:知道将死而不害怕,必定是很有勇气;死并非难事,而怎样对待这个死才是难事.当蔺相如手举宝璧斜视庭柱,以及呵斥秦王侍从的时候,就面前形势来说,最多不过是被杀,然而一般士人往往因为胆小懦弱而不敢如此表现.相如一旦振奋起他的勇气,其威力就伸张出来压倒敌国.后来又对廉颇谦逊退让,他的声誉比泰山还重,他处事中表现的智慧和勇气,可以说是兼而有之啊!

#能花忠# 语文文言文句子翻译
(13651386437): 1 妹妹啊,你就这一个儿子,何苦要这样 2 亲戚和邻里,当时人人夸她是孝女,到现在还是这样说的. 3 于是我就背书,琅琅的书声,和药罐煎药水沸声和在一起.母亲微笑着说:“你看,我的病好些了!" 3 铨朗朗的读书声和和药罐煎药水沸声和在一起.母亲微笑着说:“你看,我的病好些了!" 琅琅 琅琅 : lánɡ lánɡ 象声词,金石相击的声音、响亮的读书声音等. 可组词为“琅琅上口”.

#能花忠# 语文古文翻译 - 蹬几不可登.
(13651386437): 一路上云雾弥漫冰滑难走,台阶几乎无法攀登,等到登上山顶,青山上覆盖着白雪,雪光照亮了南面的天空,远望城郭,在夕阳的照耀下,汶水,徂徕好像一幅图画,半山腰停留的云雾,好像一条腰带似的.

#能花忠# 语文文言文翻译
(13651386437): 出生在我之前,他懂得道理,本来比我早,我当然要跟着他学;出生在我之后 ,如果他懂得道理,也比我早,我也应该跟着他学. 并列式复句.分号隔开两部分.第一部分是连贯句;第二部分也是连贯句.《中学语文课本》说“'生乎吾前'后...

#能花忠# 语文文言文翻译 -
(13651386437): 大王想要招揽人才,请先从招揽郭隗开始.那些比我有才干的人,自会从千里之外慕名而来.

#能花忠# 语文文言文翻译
(13651386437): 年轻人用闲暇的时间学习孝悌忠信的道理,在家可以对待父母兄弟, 在外的时候可对待长官上级.

#能花忠# 语文文言文翻译汉语 -
(13651386437): 江阴,是我们东南方面的屏障,你要约束好士卒,不要和外人交往,不要受纳敌人的逃兵,不要贪图小的利益,不要和敌人争强,只要维持住境内百姓的平安就可以了.

#能花忠# 语文 文言文的译文 -
(13651386437): 1.找不到水源 就是找不到水喝2.果实很酸3.及:比得上4.魏武王行军途中,找不到水喝5.士兵们听了,都流出了口水,因为这个解决了水得问题6.曹操 思想家 军事家 政治家

#能花忠# 语文文言文翻译 -
(13651386437): 随后,秦国随即向山东出兵,讨伐齐国、楚国和晋国,逐渐吞并各个诸侯,很快就要到了燕国.