白话文与文言文之间的转换

www.zhiqu.org     时间: 2024-06-16

1. 把白话文翻译成文言文的技巧,注意事项,常用字和句式

白话文翻译成文言文啊?大概可以这样:

1. 保留专有名词:名字,地点等

2. 缩减双音节词为单音节词,譬如:道路→道

转化为文言固定表达方式,譬如:曾经→尝 蚂蚁→蚍蜉/蚁 词语活用

3. 想要看起来专业,还可以用一下省略句,倒装句(宾语前置,状语后置……)

注意事项:

字数相对,简洁精练

常用字?太多了吧?

句式:1.省略句

2.倒装句

(1)状语后置,常由“于”引出 (2)宾语前置 (3)主谓倒装 (4)定语前置

2. 能把白话文翻译成文言文的翻译器是什么

一、能把白话文翻译成文言文的翻译器是百度翻译。

二、2011年7月,百度机器翻译团队打造的百度翻译正式上线。是一项免费的在线翻译服务,提供高质量中文、英语、日语、韩语、西班牙语、泰语、法语、阿拉伯语、葡萄牙语、俄语、德语、意大利语、荷兰语、希腊语、粤语、文言文等语种翻译服务,致力于帮助广大用户跨越语言障碍,提供简单可依赖的服务。 2013年2月,正式推出百度翻译手机客户端。百度翻译APP是一款集翻译、词典、海量例句于一身的移动应用,独创实物翻译、涂抹翻译、语音翻译、文言文翻译等功能,引领翻译界潮流,能够随时随地、便捷的满足用户的翻译需求,是您生活、旅游、学习不可或缺的最佳帮手。

3. 怎样把一篇白话文翻译成文言文

首先,你得比较熟悉古文,起码要背过好五六篇古文以上,读过不少诗词,这样你就会比较习惯和熟悉文言文的语感,知道古人说话腔调。

其次,你得基本上看懂古文,对通假字什么的,有一定的了解,例如,我,称为吾,你,称为君,或卿,遂,有于是的意思等等。

再者,这个就比较重要了,也是最关键的,把白话文翻译成文言文,或是文言文翻译成古文,最关键是要真正了解它的意思,然后再以自己的方式翻译出来,而不是逐字翻译。我打个比方,例如文言文翻译成古文,《道德经》中有这样一段话,虚其心,实其腹,常使民无知无欲。有人这样翻译这句话的,减少百姓的思虑而填饱其肚皮,永远使百姓没有知识没有欲望。这样的翻译,就是与原意相差十万八千里,因为只考虑表面上的话而已,这句话的真正意思应该是,让百姓少读书,少思考,让百姓饱肚,生活无忧,这样百姓就会变得无知也无所求(因为百姓没有读书,又不常思考动脑,所以会变得愚钝,每天只知道吃饭睡觉干活,又无性命之忧无饥苦,就会满足于现状,不会反抗朝廷,变成愚民,容易为朝廷压迫剥削不懂反抗)。所以文言文翻译,并不能单纯翻译表面上的字,要真正理解他的意思,古人几句话就包含很多信息,说话超级简洁的。同时,古人说话也是比较含蓄,有很多话都不能像现代人这样直白的说。

又如,白话文翻译成文言文,我举个例子,白话文:你说你爱雨,却在下雨时打伞,你说你爱太阳,当有阳光时却去乘凉,你说你爱风,起风时你又关窗,这就是为什么你说爱我而我感到恐慌的原因。文言文翻译(微博上别人翻译的):听雨藏花伞,遮阳红杏墙,闻君追风去,不敢坐西窗,别时一杯酒,天凉加衣裳,锦书山盟在,莫忘凤求。

这句白话文,关键就是最后一句,也是整个句子的精华所在,你看第一个版本,天凉加衣裳,这明显就是类似古诗努力加餐饭。古人很喜欢用一些东西来象征,例如说,锦书一般指夫妻或情侣之间的信件啊,又例如除却巫山不是云,巫山一般就是指爱情啊,又例如共剪西窗烛,一般就是指结婚了,还有七夕鹊桥啊,也是有爱情的象征等等。另外,古人也很爱用典故,凤求凰就是抛弃糟糠之妻的典故嘛,还有叶公好龙的典故啊,还有三顾茅庐的典故啊,用典故就可以意思很好地浓缩了。所以要在真正理解白话文的基础上翻译,不要翻译表面意思逐词翻译。

4. 白话文转换成文言文,谢谢

原文

坎井之蛙谓东海之鳖曰①:“吾乐与②!出跳梁乎井干之上③,入休乎缺甃之崖④;赴水则接腋持颐⑤,蹶泥则没足灭跗⑥。还(视)虷、蟹与蝌蚪,莫吾能若也⑦!且夫擅一壑之水⑧,而跨跱埳井之乐⑨,此亦至矣。夫子奚不时来入观乎⑩?”东海之鳖左足未入,而右膝已絷矣(11)。于是逡巡而却(12),告之海曰:“夫千里之远不足以举其大(13),千仞之高不足以极其深(14)。禹之时,十年九潦(15),而水弗为加益(16);汤之时,八年七旱,而崖不为加损(17)。夫不为顷久推移(18),不以多少进退者(19),此亦东海之大乐也!”于是埳井之蛙闻之,适适然惊(20),规规然自失也(21)。:《庄子》

注释

埳(kǎn)井:坍塌破废的浅井。埳,同“坎”,坑穴。

与(yú):表示感叹的句末语气词。

跳梁:同“跳踉(liáng)”,腾跃。井干(hán):井上的木栏。

缺甃(zhòu):残缺的井壁。崖:边。

接腋(yè)持颐(yí):指水的深度可以托浮住两腋和双颊。颐,面领。

蹶((jué):踩。没足灭跗(fū〕:指泥的深度可以埋没双脚。跗,脚背。

虷(hán):孑孓(jiéjué),蚊子的幼虫。莫吾能若:没有能够比得上我(的)。

且夫:用在句首,表示更进一层,相当于“再说”。擅(shàn):专有,独自据有。壑(hè):水坑。

跨跱(zhì):蹦跳停立的动作。

夫子:敬称,先生。奚(xī):为什么。时:经常。

絷(zhí):卡住,拘住。

逡(qūn)巡:从容退却的样子。却:后退。

举:全,说全。

仞(rèn):古长度单位,古代以七尺或八尺为一仞。

潦(lào):同“涝”,水灾。

弗(fú):不。益:增多。

崖:岸边。损:减少。

夫(fú):句首语气词。顷久:时间长短。顷,顷刻。推移:(海水容量)变化。

进退:(海水)增减。

适适然:吃惊呆看的样子。

规规然:渺小的样子。自失:意识到自己不行而若有所失的神态。

蹶:踩

译文

在一口浅井里有一只青蛙.它对从东海中来的大鳖说:“我多么快乐啊!出去玩玩,就在井口的栏杆上蹦蹦跳跳,回来休息就蹲在残破的井壁的砖窟窿里休息休息;跳进水里,水刚好托着我的胳肢窝和面颊;踩泥巴时,泥深只能淹没我的两脚,漫到我的脚背上。回头看一看那些赤虫、螃蟹与蝌蚪一类的小虫吧,哪个能同我相比!并且,我独占一坑水,在井上想跳就跳,想停就停,真是快乐极了!您为什么不常来我这里参观参观呢?”

海鳖左脚还没踏进井里,右腿已被井壁卡住了。于是,它在井边慢慢地徘徊了一阵就退回来了,把大海的景像告诉青蛙,说道:“千里的确很远,可是它不能够形容海的辽阔;千仞的确很高,可是它不能够控明海的深度。夏禹的时候,10年有9年水灾,可是海水并不显得增多;商汤时,8年有7年干旱,可是海水也不显得减少。永恒的大海啊,不随时间的长短而改变,也不因为雨量的多少而涨落。这才是住在东海里最大快乐啊!”

浅井的青蛙听了这一番话,惶恐不安,两眼圆睁睁地好像失了神。深深感到自己的渺小。

5. 把白话文改为文言文

童子时,父令卖旗,不欲,强之,谓壮吾胆云。

与旗出,窘,匿之同窗竞日。夜归,父见旗如数,责。自言臊。父欲言而走。

翌日,约一长伴,貌铁心棉。与之约,钱自我入,旗从彼出,遽从行。

行而商,价高而否。索其律,得中价,售多。行人壮之,喜,益售。“媪,欲旗乎?”媪靡然曰:“子大善,旗一。”喜,货如是也。

自东而西,途远不自疲。辰时启,酉时归,旗乃罄。

归,严慈俱喜,利之。

世事皆理也,其一钱不善得,其二事须壮而行也。



白话文与文言文之间的转换是一种语言形式的变化,也可以说是两种不同风格的表达方式。白话文是指通俗易懂,贴近日常口语的表达方式,而文言文则是古代汉语的一种书面表达形式。如何在这两种风格之间进行转换呢?
我们来看看如何将白话文转换为文言文。要做到这一点,可以从以下几个方面着手:
1、词汇选择方面:在文言文中,我们可以使用更加古典的词汇和短语来代替现代白话文中常用的词汇。比如,可以用“妾身”代替“我”,用“尔等”代替“你们”,用“斯人”代替“他/她”,等等。
2、句式结构方面:在文言文中,句子结构通常比较复杂,注重平衡和韵律感。可以运用并列、对偶等修辞手法来让句子更富有韵律感和节奏感。
3、修辞手法方面:在文言文中,修辞手法被广泛应用。比如,可以使用比喻、夸张、对仗等手法来增强表达的艺术感和感染力。
接下来,我们再来看看如何将文言文转换为白话文。要做到这一点,可以从以下几个方面入手:
1、词汇选择方面:在白话文中,我们可以使用更加通俗、贴近日常口语的词汇来代替文言文中的古典词汇。比如,可以用“我”代替“妾身”,用“你们”代替“尔等”,用“他/她”代替“斯人”,等等。
2、句式结构方面:在白话文中,句子结构通常较为简单明了,注重表达的清晰和直接。可以使用简单的主谓宾结构来表达观点和意思。
3、修辞手法方面:在白话文中,修辞手法相对简单直接。可以运用一些常见的修辞手法,比如比喻、夸张、排比等来增强表达的生动性和形象感。
白话文与文言文之间的转换需要根据不同的语境和目的进行灵活运用。通过选择合适的词汇、调整句式结构以及运用恰当的修辞手法,我们可以实现两种风格之间的转换。无论是在日常交流中还是在文学创作中,这种转换能够更好地满足不同需求和表达方式的要求。所以,掌握白话文与文言文之间的转换技巧,对于提升语言表达能力和拓宽思维视野都是非常有益的。

~


#隆高帘# 白话文转换文言文.天色已晚,夜色降临,天空中挂着一轮明月,也不知道嫦娥过的可好 - 作业帮
(18240489083):[答案] 暮时,月落空中,不知嫦娥安好已.

#隆高帘# 急求把白话文转换成文言文!! -
(18240489083): 宋时,一樵夫携伴日暮自山野返家途中,于峰顶处现一奇屋也.樵夫奇之,乃径入内视之.奇屋内甚华丽,白玉为床,黄金为梁,雕梁画栋,且隐隐有奇味,类血腥中甜气也.正狐疑之中,一豹头环眼、虎背熊腰之黑莽大汉现矣,自谓山野主人...

#隆高帘# 白话文求大神转文言文 -
(18240489083): 现代文与文言文对译:“上天”文言词语可以用“苍天”.“不会”文言词语可以用“非”.“保佑”文言词语可以用“庇”.“你们”文言词语可以用“尔等”.“不得”文言词语可以用“难”.“好死”文言词语可以用“善终”.“上天不会保佑你们的,你们不得好死”用文言文可以这么说:苍天非庇尔等,尔等难善终也.

#隆高帘# 清朝小说用白话文,比如《红楼梦》,为什么明朝时候还用的是文言文形式,它们怎么转变的? -
(18240489083): 白话文是在唐以后的口语基础上产生.随着造纸术和印刷术的发明及应用,给文字书写带来了极大的便利,因此人们不再考虑书写的问题,也就是说记录语言不再苛求像文言文那样简洁.所以在宋元时期的话本,文书多用白话文书写,有的小说也用白话文书写.从宋到清很多东西还是用文言书写,这只是习惯问题.到"五四"新文化运动,才大力提倡白话文.可以说是造纸术和印刷术的发明成就了白话文,没有造纸术和印刷术永远不会产生白话文.试想把字刻在龟甲、兽骨及竹简上谁能用白话文?用绢来记录语言有几个能用得起?

#隆高帘# 文言文如何变成现代文的,为什么会发生改变,文言文 -
(18240489083): 古时候,人们日常交流时使用的是白话文,但是书面表达时却要使用文言文.后来觉得太麻烦了,新文化运动时期废除文言文,全部使用白话文.

#隆高帘# 1白话文 转变为文言文我来到人间已经渡过了15个春秋,我的出生给家里增添了许多欢乐.在温暖的家庭里慢慢地成长,从一个不懂事的幼儿变成了一个有礼貌... - 作业帮
(18240489083):[答案] 吾在世已十五载,亲戚以之为幸,身处融合之家,吾渐成长,陋习不再.闻母言:幼聪颖,体胖,尚九月而能言,唤母尤悦之矣;退一月能行,晃晃欲坠,然不倚一物.尝于床坠下今犹存一疤于脸(那我接着写吧)祖母曾曰,吾四岁时见熟人...

#隆高帘# 白话文转文言文!就一句!急我要翻译的是:我在三十岁之前以事业为重,家庭和婚姻都不能阻挡我发展事业! - 作业帮
(18240489083):[答案] 吾将于而立之年以家业为重,本家姻亲皆不能阻吾业路.

#隆高帘# 白话文转文言文 过去,就像一缕轻烟,随着时间的风的吹动,早已烟消云散;过去,就像一张白纸,随着演算的字迹的 - 作业帮
(18240489083):[答案] 昨日之日,若浮云,光阴吹而消散矣;昨日之日,若素纸,自其上有字而漠漠矣.

#隆高帘# 请把白话文翻译为文言文~ -
(18240489083): 境非宽足,而白黄融洽.绩虽不优,而甚爱之.品正,好新物,谈吐风趣.人之生者,少有言语;及其稔熟者,则与对答如流.见笑了……

#隆高帘# 文言文与白话文的关系怎样?文言文与白话文的关系怎样?
(18240489083): 文言文与白话文是汉语的两大书面语言系统.它们是同一民 族语言的书面记录,只是产生时代有先后之分.它们之间的关系 是继承和发展的关系. 文言文与白话文都是以...