老子道德经的道,最贴切的翻译成英文是哪个单词? 请帮忙翻译成英语,有关老子方面的

www.zhiqu.org     时间: 2024-06-12

道——“the way”

德——“the power of the way”

英文版《道德经》封面

中英文对照如下:

第一章

道,可道,非恒道。名,可名,非恒名。无名,天地之始;有名,万物之母。故常无欲,以观其妙;常有欲,以观其徼。此两者同出而异名,同谓之玄。玄之又玄,众妙之门。

The Way that can be told of is not an Unvarying Way; The names that can be named are not unvarying names. It was from the Nameless that Heaven and Earth sprang; 

The named is but the mother that rears the ten thousand creatures, each after its kind. Truly, ―Only he that rids himself forever of desire can see the Secret Essences‖;He that has never rid himself of desire can see only the Outcomes. 

These two things issued from the same mould, but nevertheless are different in name. This ―same mould‖ we can but call the Mystery,Or rather the ―Darker than any Mystery‖,The Doorway whence issued all Secret Essences.

三十八章

上德不德,是以有德;下德不失德,是以无德。上德无为而无以为;下德无为而有以为。上仁为之而无以为;上义为之而有以为。上礼为之而莫之应,则攘臂而扔之。故失道而后德,失德而后仁,失仁而后义,失义而后礼。夫礼者,忠信之薄,而乱之首。前识者,道之华,而愚之始。是以大丈夫居其厚,不居其薄;居其实,不居其华。故去彼取此。  

The man of highest ―power‖ does not reveal himself as a possessor of ―power‖; Therefore he keeps his ―power‖. 

The man of inferior ―power‖ cannot rid it of the appearance of ―power‖; Therefore he is in truth without ―power‖. 

The man of highest ―power‖ neither acts nor is there any who so regards him; The man of inferior ―power‖ both acts and is so regarded. The man of highest humanity, though he acts, is not regarded; 

Whereas a man of even the highest morality both acts and is so regarded; While even he who is best versed in ritual not merely acts, But if people fail to respond 

Then he will pull up his sleeves and advance upon them. That is why it is said: 

“After Tao was lost, then came the 'power'; 

After the 'power' was lost, then came human kindness.‖ After human kindness was lost, then came morality, After morality was lost, then came ritual. 

Now ritual is the mere husk of loyalty and promise-keeping And is indeed the first step towards brawling.‖ Foreknowledge may be the ―flower of doctrine‖, But it is the beginning of folly. 

Therefore the full-grown man takes his stand upon the solid substance And not upon the mere husk, 

Upon the fruit and not upon the flower. Truly, ―he reject that and takes this‖.



应该分为道和德两个单词来解读,而不是放在一起的“道德”。
“道”应该翻译成“大道”,或者说“基本规则”“根本规则”“自然法则”可以翻译为“ground
rule”“root
rule”“Law
of
nature”
“德”为遵循“道”的行为
而我们平时所说的“道德”也是由此引申出来的:遵循社会共识的行为。
不可能用一个单词描述.....
实际上翻译的时候用了书名《Tao
Te
Ching》就是因为没有合适的英文词语

《道德经》中老子的这句话怎么翻译成英文比较好?~

The Dao is the underlying principle behind the creation of the myriad things. The order of the process giving rise to the myriad things began with the Dao producing a kind of generative force.
绝对准确,参照英文版本

道”是无为不争的,这是老子“道”的重要内容,也是老子的治国之“道”,它体现了老子“道”的自然性和无为性。而自然和无为又是老子道论的灵魂和核心。因此本文主要分析老子的“道”和老子的“自然无为”思想。

“Daoism” exhorts Nature-oriented and discourages violation of Nature. It is the essence of “Daosim” in Laotsz’s way, and also his“Rule”to rule the state. It represents the naturality and “let it be” nursing in “Daoism”, as the Daoist soul and pith. Therefore, this paper shall mainly dwell on the “Daoism”, daoist “Nature-oriented” idea.


#壤隶杰# 老子 用英语怎么说 -
(19551019226): 1. 老子 Lǎozǐ [Laozi] 中国春秋时思想家、道家学派创始人.一说老子即老聃,姓李名耳,字聃,楚国苦县(今河南鹿邑东)人.曾为周“守藏室之史”(管藏书的史官),后隐退著《老子》一书.他把宇宙万物的本体看做“道”,认为它是超越时空静止不动的实体,是产生整个物质世界的总根源.他在观察社会和自然变化时,又具有朴素的辩证法思想,认为一切事物都存在于正反两方面的对立之中,它们互相依存,互相转化.政治上他主张“无为”,企图缓和尖锐的社会矛盾,回到“小国寡民”的幻境之中.老子的思想在中国思想史上占有重要的地位老子 lǎozi2. [father]∶父亲 3. [I;me]∶老年男子的自称.即老夫

#壤隶杰# 《道德经》用英语 怎么说? -
(19551019226): <The Morals> 这个应该比较准确.

#壤隶杰# 《道德经》的哪种英译版本最好? -
(19551019226): 没有最好,只有更好! 《道德经》的白话译文都有争议,别说英文译文了.

#壤隶杰# 急求!道德经人法地,地法天,天法道,道法自然的英文翻译 - 作业帮
(19551019226):[答案] 人法地,地法天,天法道,道法自然Human follows land ,land follows sky ,sky follows Taoism ,Taoism follows nature.或者Man follows the earth ,the earth follows heaven ,heaven follows Dao ,and Dao follows na...

#壤隶杰# 道德经用英语怎么说
(19551019226): The Way and Its Virtue

#壤隶杰# 道德经传播全球多少国家和翻译? -
(19551019226): 关于《道德经》的翻译之多,林保罗在《老子:〈道德经〉和王弼注英译》的序言中说,各种英译本有七八十种之多;而且至少是世界上每一种语言有一种译本.据詹文锡译本《老子的道》:“《道德经》已四十四次被译成英文.特别是过去的...

#壤隶杰# 老子,英语单词怎么写? -
(19551019226): 老子 中国道家的创始人 英文翻译 可以直接拼音Lao Zi 或者 Lao Tzu. 对应的孔子 是 Confucius

#壤隶杰# 老子的英文翻译 -
(19551019226): 老子: 1. father2. Lao Tzu3. Lao-tzu4. your uncle5. Laotze老子党the patriarchal party[美口](=youruncle)[自称]咱,老子Uncle Benny他的老子把车子借给他去参加学生舞会.His old man's letting him have the car for the prom.老子中国古代哲学家...

#壤隶杰# 孔子,老子,翻译成英文是怎样? -
(19551019226): 孔夫子:Confucius 老子:可以直接拼音 laozi 也有翻译成lao-tse 的.

#壤隶杰# “老子”用英语怎么说? -
(19551019226): 别找了,英文没有这样语气的自称