文言文现代文互译

www.zhiqu.org     时间: 2024-05-15

1. 古文翻译现代文

三只签

1、子路拱雉:

典故:色斯举矣,翔而后集。曰:“山梁雌雉,时哉时哉!”子路共之,三嗅而作。

意思是:孔子在山谷中行走,看见一群野鸡在那儿飞,孔子神色动了一下,野鸡飞翔了一阵落在树上。孔子说:“这些山梁上的母野鸡,得其时呀!得其时呀!”子路向他们拱拱手,野鸡便叫了几声飞走了。 这里似乎是在游山观景,其实孔子是有感而发。他感到山谷里的野鸡能够自由飞翔,自由落下,这是“得其时”,而自己却不得其时,东奔西走,却没有获得普遍响应。因此,他看到野鸡时,神色动了一下,随之发出了这样的感叹。

诗(山梁雌雉得其时 上下飞鸣自乐之

色举须知翔后集 作声三嗅过山欹)也是说上面典故的故事。

2、羲之会群贤

古人王羲之,三月三日,合众贤人至会稽山之兰亭,是日天气朗润而不暗,惠风和畅而不寒,此地有茂林修竹,王羲之与群贤,曲水流觞而饮酒,此乃一种自在逍遥快乐景象,此签百事吉祥,此签乃上吉,是快活景象也,与第七十八枝相同,以三月占得该签为最合。

3、中吉 颜回乐道安贫

陋巷箪瓢不足愁 旁人见此甚为忧

不知乐道忘贫乏 亚圣芳名万古留

颜回,春秋鲁国人,孔子的好学生。世人尊称孔子为“至圣“,也曾有人称颜回为“亚圣”,但后来,大多数都把“亚圣”这名衔尊加于孟子,而改称颜回为“复圣”。

这支签,是孔子称赞颜回的话:

颜回,真是一个贤人,他乐道安贫,生活在陋巷里,只得一碗饭、一杯水,旁人看见他的环境,都替他担忧,但他却无忧无愁。世人应知道,一个人如能专心于学问修道,是可以忘记贫穷的。

2. 文言文翻译成现代文

《道德经》第八章

上善若水。水善利万物而不争,处众人之所恶,故几于道。居,善地;心,善渊;与,善仁;言,善信;政,善治;事,善能;动,善时。夫唯不争,故无尤。

[译文]

最善的人好像水一样。水善于滋润万物而不与万物相争,停留在众人都不喜欢的地方,所以最接近于“道”。最善的人,居处最善于选择地方,心胸善于保持沉静而深不可测,待人善于真诚、友爱和无私,说话善于格守信用,为政善于精简处理,能把国家治理好,处事能够善于发挥所长,行动善于把握时机。最善的人所作所为正因为有不争的美德,所以没有过失,也就没有怨咎。

很喜欢的一段话!!!!!

3. 古文翻译现代文

全文翻译:

杜畿字伯侯,京兆杜陵人也。少孤,继母苦之,以孝闻。年二十,为郡功曹,守郑县令。县囚系数百人,畿亲临狱,裁其轻重,尽决遣之,虽未悉当,郡中奇其年少而有大意也。举孝廉,除汉中府丞。会天下乱,遂弃官客荆州,建安中乃还。荀彧进之太祖,太祖以畿为司空司直,迁护羌校尉,使持节,领西平太守。

时河东太守王邑被征,于是追拜畿为河东太守。是时天下郡县皆残破,河东最先定,少耗减。畿治之,崇宽惠,与民无为。民尝辞讼,有相告者,畿亲见为陈大义,遣令归缔思之,若意有所不尽,更来诣府。乡邑父老自相责怒曰:“有君如此,奈何不从其教?”自是少有辞讼。班下属县,举孝子、贞妇、顺孙,复其徭役,随时慰免之。渐课民畜牸牛、草马,下逮鸡肠犬豕,皆有章程。百姓勤农,家家丰实。畿乃曰:“民富矣,不可不教也。”于是冬月修戎讲武,又开学宫,亲自执经教授,郡中化之。

韩遂、马超之叛也,弘农、冯翊多举县邑以应之。河东虽与贼接,民无异心。太祖西征至蒲阪,与贼夹渭为军,军食一仰河东。及贼破,余畜二十余万斛。太祖下令曰:“河东太守杜畿,孔子所谓‘禹,吾无间然矣’。增秩中二千石”。太祖征汉中,遣五千人运,运者自率勉曰:“人生有一死,不可负我府君。”终无一人逃亡,其得人心如此。

魏国既建,以畿为尚书。事平,更有令曰:“昔肃何定关中,寇恂平河内,卿有其功,间将授卿以纳言之职;顾念河东吾股肱郡,充实之所,足以制天下,故旦烦卿卧镇之。”畿在河东十六年,常为天下最。

【译文】

杜畿,字伯侯,是京兆杜陵人。二十岁那年,担任郡功曹,做了郑县的县令。县里关了几百名囚犯,杜畿亲自审理案件,根据他们的罪行轻重进行裁决,全部判决后放走他们,虽然不是全部恰当,但郡里的人们都对他年轻而胸怀大志而感到惊奇。被推举为孝廉,调任汉中府丞,正遇上天下大乱,于是弃官客居荆州,建安年间才返回。荀彧将他推荐给太祖,他被太祖任命为河东太守。当时全国的郡县都动荡不安,民生凋敝,只有河东最先安定,耗损的财力最少。杜畿治理地方,崇尚宽厚仁惠,管理老百姓顺其自然。老百姓曾有打官司的,有的人把这事告诉杜畿,杜畿亲自见他们,给他们讲大道理,叫他们回去仔细想想,若还有想不通的,就叫他们再到府上来(再给他们讲)。父老乡亲自然责斥他们说:“有这样好的府君,怎么不听从他的教诲呢?”从此以后很少有来打官司的。在他管辖的属县,所有的孝子、贞妇、顺孙,都免去他们的赋税徭役,随时慰问鼓励他们。逐渐地督促老百姓畜养母牛、草马,乃至养鸡猪狗等,皆有规定。百姓勤于农作,家家都比较富裕。杜畿于是说:“老百姓富起来了,不可不教了。”于是在冬天练武讲授有关知识,又开设学堂,杜畿亲自讲学,郡中形成了良好的民风。韩遂、马超叛乱之际,弘农、冯翊诸县大多全县响应,河东郡虽离贼寇很近,但民无二心。太祖西征至蒲阪,与贼寇隔渭河对岸驻军,军粮全靠河东供应,等到打败贼寇,还余粮二十多万斛。太祖出征汉中,杜畿派五千人运粮。运粮的人互相勉励说:“人都有一死,但不可辜负我们的府君。”最终没有一个人当逃兵。杜畿就是这样得民心的。魏国建立以后,起用杜畿做尚书。(立国)诸事办妥后,又有朝廷指令说:“昔日萧何平定关中,寇恂平定河内,你有和他们一样的大功,不久将授你谏官之职,但考虑到河东是国家的重要之郡,充实国库之所,靠它足以制胜天下,所以暂且麻烦你坐镇那里。”杜畿在河东为官十六年,河东郡总是全国治理得最好的地方。

4. 现代文翻译文言文

这两句的意思是:人生得意之时应当纵情欢乐, 不要要让这金杯无酒空对明月。

词语注解和具体翻译如下:

⑴将进酒:属汉乐府旧题。将(qiāng):请。将进酒选自《李太白全集》。这首诗大约作于天宝十一年(752)。距诗人被唐玄宗“赐金放还”已达八年之久。当时,他跟岑勋曾多次应邀到嵩山(在今河南登封市境内)元丹丘家里做客。

⑵君不见:乐府中常用的一种夸语。天上来:黄河发源于青海,因那里地势极高,故称。

⑶高堂:指的是父母。青丝:黑发。此句意为年迈的父母明镜中看到了自己的白发而悲伤。

⑷得意:适意高兴的时候。

⑸会须:应当。会,须,皆有应当的意思。

⑹岑夫子:指岑(cén)勋。丹丘生:元丹丘。二人均为李白的好友。

⑺杯莫停:一作“君莫停”。

⑻与君:给你们,为你们。君,指岑、元二人。

⑼倾耳听:一作“侧耳听”。

⑽钟鼓:富贵人家宴会中奏乐使用的乐器。馔(zhuàn)玉:美好的食物。形容食物如玉一样精美。馔,吃喝。玉,像玉一般美好。

⑾不复醒:也有版本为“不用醒”或“不愿醒”。(现高中教材之人民教育出版社---普通高中课程标准实验教科书---中国古代诗歌诗歌散文欣赏中是----但愿长醉不愿醒)

⑿陈王:指陈思王曹植。平乐:观名。在洛阳西门外,为汉代富豪显贵的娱乐场所。恣(zì):放纵,无拘无束。谑(xuè):玩笑 。

⒀言少钱:一作“言钱少”。

⒁径须:干脆,只管。沽(gū):通“酤”,买或卖,这里指买。

⒂五花马:指名贵的马。一说毛色作五花纹,一说颈上长毛修剪成五瓣。

⒃尔:你。销:同“消”。

【译文】

你没见那黄河之水从天上奔腾而来, 波涛翻滚直奔东海,再也没有回来。

你没见那年迈的父母,对着明镜感叹自己的白发, 年轻时候的满头青丝如今已是雪白一片。

人生得意之时应当纵情欢乐, 莫要让这金杯无酒空对明月。

每个人只要生下来就必有用处, 黄金千两一挥而尽还能够再来。

我们烹羊宰牛姑且作乐, 一次痛饮三百杯也不为多!

岑夫子和丹丘生啊! 快喝吧!别停下杯子。

我为你们高歌一曲, 请你们都来侧耳倾听:

钟鸣馔食的豪华生活有何珍贵, 只希望长驻醉乡不再清醒。

自古以来圣贤这两种酒是寂寞的, 只有那喝酒的人才能够留传美名。

陈王曹植当年宴设乐平关你可知道, 斗酒万钱也豪饮宾主尽情欢乐。

主人呀,你为何说我的钱不多? 你只管端出酒来让我喝。

五花千里马,千金狐皮裘, 快叫那侍儿拿去换美酒,我和你们共同消解这万古愁!



~


#敖复永# 古文翻译成现代文
(17824625013): 经文内容: 那时候,释迦牟尼佛在舍卫国的祗园,与2500名修行有成就的比丘在一起. 在孤独园 这个地方.菩萨摩诃萨38000人也来了. 这时候 此佛带着大家往南走 看见路边有堆骨头 释迦牟尼象骨头行了五体投地的礼 .阿难问 领导啊 你是三界 四生的首长,大家都尊敬你 为啥要拜骨头呢.? 佛跟啊难说:你虽然是我的得意弟子 出家也很久,知道的事也不多.这些骨头 可能是我的前世的祖先 父母 和我有因缘 所以我拜. 佛又告诉阿难,你把这堆骨头分成两半 又沉又白的是男的骨头 女的骨头黑还比较轻. ----选自《金刚经》 阿弥陀佛

#敖复永# 现代文翻译文言文!!! -
(17824625013): 运动会临之,吾等赛于操场.赛中如烈火燃烧之激,同窗益喜之,其喜洋洋者矣.顷刻,吾观之!赛手等奔如箭.观者鼓声如雷.此乃赛场之大观也.

#敖复永# 文言文翻译现代文 -
(17824625013): 1、可是条件好者失败而条件差者成功,功业完全相反.2、袁州老百姓非常气愤,可是没有办法报答总管.3、不汇聚细流,就没有办法来成为江海.4、我之所以作这样的避让,是因为把国家的急事放在前面,...

#敖复永# 古文翻译成现代文 如下 -
(17824625013): 1.坚持询问他,原来是大儿子在关外卖水果没交税,被官吏抓起来了. 2.我已经年老不中用了,全靠我的儿子赡养,假若他不能承受杖刑而重伤,那么我明天就没有东西吃了.

#敖复永# 现代文翻译成文言文 -
(17824625013): 其自幼聪颖,因而其父母望子成龙,但求金榜题名以光宗耀祖.然其性放浪,未有为学之心,故未能成器.双亲虽恨犹未能治.其友少而知己多,死生之朋众,后寡聚,故而致其望远方而独叹.青梅竹马之妻,二人志趣相投,赏影闻乐远游皆结伴而至,常欣然忘归.后罹难海上,虽奋力然力寡不支,双双填海,时年未足而立.其一生建树廖廖,然能执手爱人而殁,死而无憾!

#敖复永# 现代文翻译成文言 急急急急急急急急急急急急 -
(17824625013): 1.吾曹其恒记双亲之恩,感膝下之养,风雨之世途,其感伴吾曹同行焉. 2.师者,若园丁,欲诲祖国之后继者,故夙兴夜寐,忘我而劳,得无敬之耶? 每逢暮至,人多寝,唯汝坐等下,审吾曹之学役,心怀者非己,国之后继者也!

#敖复永# 现代文翻译古文 -
(17824625013): 这是训子的,大意: 1、(等他)骄傲散漫已经成为习惯,才开始教育管教他,(那样的话你就是)把他打死也显示不出威严,越来越严厉的批评埋怨他也只能增加彼此的怨恨,等到他长大后,终究是辱门败户的人. 2、等待他长大来振兴家业,没想到还没有长大就死了.

#敖复永# 现代文翻译成文言文
(17824625013): 子与生 刘子,某日子批吾,吾难忘,请心比心,吾乃热心,非故意也~子病之,吾多说之,但吾失望,子与生乃等也~不应如此! 哈哈,我翻译的是不是很烂那,你再改改吧!

#敖复永# 现代话翻译成古文 -
(17824625013): 把现代文翻译成古文是一个相当复杂的过程,需要深入了解古代文化和文献,并且掌握古文的语言规则和表达方式.以下是一些常见的现代文翻译成古文的例子,供您参考:1. 你好——贵安.2. 再见——再会.3. 谢谢——劳驾.4. 对不起——得罪.5. 明天见——明日见.6. 祝你好运——祝君好运.7. 帮我一下——助我一下.8. 我不太明白——不解.9. 非常抱歉——深表歉意.10. 欢迎来到我们的公司——欢迎光临本店.请注意,这只是一些简单的例子,实际翻译可能更加复杂,需要更多的知识和经验.

#敖复永# 文言文翻译为现代文 急急急急急急 -
(17824625013): 黄霸为人明察秋毫,心思敏捷,通晓文法,而又性情温良懂得谦让,有智慧,善于组织调度下属. 过了几天官吏回来拜见黄霸,黄霸迎接他(并且)慰劳他,说:“很辛苦啊,在路边吃饭却被鸟抢去了肉.” 黄霸字次公,是淮阳阳夏人.黄霸...