译言译语:十大翻译利器

www.zhiqu.org     时间: 2024-06-16
翻译是一份工作,也是一门学问,所以在翻译中有许多技巧可循,让我们来看看翻译的十大“利器”吧!
(一) 同义反译法

1. Only three customers remained in the bar.
酒吧间只有三个顾客还没有走。
(不译:“还留着”或“还呆在那里”)

2. I'll be here for good this time.
这一次我再也不走了。
(不译:“永远在此呆下去”)

3. Please keep the fire burning when I'm out.
我不在家的时候,别让炉子灭了。
(不译:“我外出时,请让炉子继续烧着”)

4. "Wait
he is serious."
等等,他不是说着玩儿的。
(不译:”等等,他是认真的。“)

5. "Now
Clara
be firm with the boy!"
听我说,克拉拉,对这孩子可不能心软。
(不译:”......对这孩子要坚定“)
(二) 删减解释词

The traveller in the south must often have remarked that peculiar air of refinement
that softness of voice and manner
which seems in many cases to be a particular gift to the quotation and mulatto women.
到南方去的人看见那些黑白混血的女郎,一定会注意到她们十之八九都有那种独特的优雅风度、那种温柔的声音和文静的举止。
(三) 短句拆译

" one sunshiny morning in June
..."
在六月里的一天早上,天气晴朗......
(四) 译词推陈出新
When he might well have acted with boldness
he found himself filled with doubts
scruples and equivocality
in addition to the ordinary fears of a lower.
原译:当他可以大胆行动的时候,他发现自己除了一个情人所具有的那种普通的害怕之外,心里还充满怀疑、顾虑和踌躇。
改译:等到他不妨放胆去追求的时候,他却迟疑不定,顾虑重重。至于一般堕入情网的人那种常有的提心吊胆的心理,那就更是难免的了。
(五) 解释性添词

"Gee
I'm ashamed of you! Gee
I couldn't have believed you would have done it! I always knew you to be a rolling stone that gathered no moss; but I never thought you would have taken away what little moss there was for Bag and the children to lie upon
" said Mrs. Bag.
”乔治,我真替你害臊﹗乔治,想不到你会干出这种事情来﹗俗话说得好:滚着的碌碡不长苔,流浪的汉子不攒财。我早知道你就是这么一个流浪汉﹗可真没有想到你连贝格纳特和孩子们靠它过活的那一点点财也骗走“,贝格纳特太太说道。(六) 词无定译

It is quite useless to ask whether Vanderbilt was criminally prosecuted or civilly sued by the Government. Not only was he unmolested
but o years later
he carried on another huge swindle upon the Government under peculiary heinous conditi.
我们根本不必追问 *** 是否根据刑法或民法对范德比尔特提出起诉。范德比尔特不仅逍遥法外,而且在两年后又以极其凶狠的手段对 *** 进行过一次巨大的诈骗。
(七) 精炼译词
A new dignity crept into his walk.
原译:走路的姿态不知甚么时候开始给人一种庄重的印象。
改译:走起路来,不觉平添了几分尊严。
(八) 删削"When"字

1. When he saw me
he was startled.
他看见我,吓了一大跳。
(不译:当他看见我的时候......)

2. "When your gals takes on and cry
what's the use of cracking on them over the head
and knocking on them round?"
“你那些女黑奴哭得那么伤心,你还拿鞭子没头没脑的抽,把她们打得死去活来,那有什么用呢?”
(不译:当你那些女黑奴哭得那么伤心的时候,你还拿鞭子......)
(九) 感叹词的不同译法

1. "O
don't mother! I should like the flowers; do give them to me; I want them!"
"Why
Eva
your room is full now."
“妈妈,别这样﹗我喜欢这些花,把花给我吧,我要﹗ ”
“得了吧,伊娃,你屋里的花都满了。”

2. "Well
that's odd!" said Marie. "What in the world do you want that for?"
“哟,真是怪事﹗”玛利说,“你干嘛非要这个不可?”
(十) 顺拆法
His delegation agreed with the Executive Director/ that the fund should continue working/ for a better understanding of the interrelatihip beeen economic
social and demographic factors.
原译:他的代表团同意执行主任关于该基金会应继续为更好地了解经济、社会和人口的相互关系而努力的意见。
改译:他的代表团同意执行主任的意见,认为该基金会应继续努力, 以求更好地了解经济、社会和人口这三方面的相互关系。



~


#项咽柔# 有气胸平常注意什么,睡觉应该注意些什么?
(15323801858): 尽量平躺着睡觉,因为这样对肺有好处的,既不会压倒左肺,也不会伤到右肺的

#项咽柔# 扶南生金刚,生水底石上,如钟乳状,体似紫石英 -
(15323801858): 译言金刚.金中之精者.世所言之金刚石是也.抱扑子曰:“扶南出金刚,生水底石上,如钟乳状,体似紫石英,可以刻玉.虽铁锥击之,亦不能伤.唯羚羊角扣之,则...9110

#项咽柔# 君子藏器不漏锋芒,待是而发,是什么意思? -
(15323801858): 君子会把自己锋芒的地方藏起来,待是而发,我认为是应该是通假字,通势.

#项咽柔# 神兵利器怎么翻译??? -
(15323801858): weapons of the god 上帝(神)的武器

#项咽柔# 戒指上刻GSK寳 千足金具体是什么意思 -
(15323801858): 百泰 生产的 千足金 宝是印记代号

#项咽柔# 翻译"工欲善其事,必先利其器"和"逝者如斯夫,不舍昼夜" -
(15323801858): 工欲善其事,必先利其器: 工人要想把他的工作做好,就必须先把他的工具磨得锋利些. 是: 这个 邦:国家 事:共事,为...谋事 友:把...当作朋友"逝者如斯夫,不舍昼夜":因为这句话出自《论语》“子在川上曰:逝者如斯夫,不舍昼夜”...

#项咽柔# 翻译国之利器,岂可轻易示人前 -
(15323801858): As the national sharpest weapon, it is not supposed to be public so casually. 作为国家级最锋利的武器,不应该轻易示众.

#项咽柔# 此中有真意 欲辨已望言什么意思 -
(15323801858): 楼主说的应该是:此中有真意,欲辨已忘言. 译言:这里边有隐居生活的真正意趣,想说出来,却忘了该怎样用语言表达.

#项咽柔# 工欲善其事,必先利其器.翻译谁知道 - 作业帮
(15323801858):[答案] 要做好工作,先要使工具锋利.比喻要做好一件事,准备工作非常重要.