李白的诗句《赠汪伦》各类外国语言翻译,英文,日语,韩语,法语

www.zhiqu.org     时间: 2024-06-02
诗句名称:赠汪伦
时期:[ 唐 ] 唐玄宗
作者名称;李白(中国唐朝时期著名的诗人)
原文
李白乘舟将欲行,忽闻岸上踏歌声。
桃花潭水深千尺,不及汪伦送我情。
《赠汪伦》原文翻译带英文:
我正乘上小船,刚要解缆出发,忽听岸上传来,悠扬踏歌之声。看那桃花潭水,纵然深有千尺,怎能及汪伦送我之情。
I was in a boat, just about to take off the cables, when I heard the sound of melodious footsteps coming from the shore. Look at the peach blossom pool water, even though it is thousands of feet deep, how can I feel with Wang Lun's love for me?
《赠汪伦》原文翻译带日文:
我正乘上小船,刚要解缆出发,忽听岸上传来,悠扬踏歌之声。看那桃花潭水,纵然深有千尺,怎能及汪伦送我之情。
私は小舟に乗って、ケーブルを解いて出発したばかりで、急に岸にアップロードして、歌の音を伸ばしていました。この桃の水を见て、たとえ深い千尺を持っていたとしても、私の気持ちをワンレンと送ることができない。
《赠汪伦》原文翻译带韩文:
我正乘上小船,刚要解缆出发,忽听岸上传来,悠扬踏歌之声。看那桃花潭水,纵然深有千尺,怎能及汪伦送我之情。
내가 마침 작은 배를 타고 올라가고 있는데, 방금 밧줄을 풀어서 출발하려고 했는데, 갑자기 해안이 올라와서 노래하는 소리를 듣고 있었다.그 꽃의 물을 보니, 아무리 깊어도 천척이나 깊어도 어찌 왕에게 보내는 정을 어찌 할 수 있겠는가.
《赠汪伦》原文翻译带法语:
我正乘上小船,刚要解缆出发,忽听岸上传来,悠扬踏歌之声。看那桃花潭水,纵然深有千尺,怎能及汪伦送我之情。
J 'étais sur un petit bateau, et j' étais sur le point de partir.Voir l 'eau de pêche, même si elle a des milliers de mètres, comment peux - tu m' accompagner



~


#暴朋瑶# 古诗,赠汪伦翻译
(17286355153): 李白坐上小船刚刚要离开, 忽然听到岸上传来告别的歌声. 即使桃花潭水有一千尺那么深, 也不及汪伦送别我的一片情深.

#暴朋瑶# 古诗 《赠汪伦》翻译成现在文 -
(17286355153): 赠汪伦 李白 李白乘舟将欲行,忽闻岸上踏歌声. 桃花潭水深千尺,不及汪伦送我情! 赠汪伦【诗文解释】 我乘船将要远行,忽然听见岸上踏地为节拍,有人边走边唱前来送行.桃花潭水虽然有千尺深,也比不上汪伦送我的情谊深厚. 赠汪...

#暴朋瑶# 赠汪伦的翻译 -
(17286355153): 李白乘舟将欲行,忽闻岸上踏歌声 桃花潭花深千尺,不及汪伦迭我情 意思是:李白斗酒诗百篇,一生好入名山游.据袁枚《随园诗话补遗》记载:有一位素不相识的汪伦,写信给李白,邀他去泾县(今安徽皖南地区)旅游,信上热情洋溢地写道:“先生好游乎?此地有十里桃花,先生好饮乎?此地有万家酒店.”李白欣然而往.见汪伦乃泾川豪士,为人热情好客,倜傥不羁.遂问桃园酒家何处?汪伦道:“桃花者,潭水名也,并无桃花;万家者,店主人姓万也,并无万家酒店.”引得李白大笑.留数日离去,临行时,写下上面这首诗赠别. 我(李白)乘着这小船正要出发,突然听见岸上传来了阵阵歌声.那桃花潭水即使深如千尺,也比不上汪论送我的情谊啊

#暴朋瑶# 李白的诗词(赠汪伦) -
(17286355153): 赠汪伦 作者: 李白 李白乘舟将欲行,忽闻岸上踏歌声. 桃花潭水深千尺,不及汪伦送我情. 【按】白游泾县桃花潭,村人汪伦常酿美酒以待,伦之裔孙至今宝其诗. 【踏歌】歌时以脚踏地为节拍

#暴朋瑶# 李白写的赠汪伦古诗歌词诗句 -
(17286355153): 赠汪伦作者:李白【唐】 李白乘舟将欲行,忽闻岸上踏歌声. 桃花潭水深千尺,不及汪伦送我情. 李白游泾县桃花潭时,常在村民汪伦家作客.临走时,汪伦来送行,于是李白写这首留别.这首有明显的民歌风味的诗词自然质朴,清新流畅...

#暴朋瑶# 送别的诗句赠汪伦 -
(17286355153): 赠汪伦 作者:李白 李白乘舟将欲行,忽闻岸上踏歌声. 桃花潭水深千尺,不及汪伦送我情.

#暴朋瑶# 赠汪伦诗的意思和中心,求答案! -
(17286355153): 赠汪伦唐·李白李白乘舟将欲行,忽闻岸上踏歌声.桃花潭水深千尺,不及汪伦送我情.翻译:李白坐上小船刚刚要离开,忽然听到岸上传来告别的歌声.即使桃花潭水有一千尺那么深,也不及...

#暴朋瑶# 李白写的赠汪伦 -
(17286355153): <赠汪伦①> 李白乘舟将欲行, 忽闻岸上踏歌声②. 桃花潭水深千尺③, 不及汪伦送我情.[1]

#暴朋瑶# <赠汪伦>的意译是什么? -
(17286355153): 李白乘舟将欲行,忽闻岸上踏歌声. 桃花潭水深千尺,不及汪伦送我情. 诗人用潭水深千尺比喻汪伦与他的友情,运用了夸张的手法(潭深千尺不是实有其事)写深情厚谊,十分动人.这首诗体现了浪漫主义诗人李白想落天外的诗歌特色. ...

#暴朋瑶# 古诗赠汪伦翻译成现在文,注意要有语言动作 -
(17286355153): 在一个阳光明媚的早晨,有一个穿着长袍,戴着秀才帽的人,站在一艘小船上正在观赏眼前的一片美景. 忽然,岸上传来了踏歌声,随后就出现了李白的好朋友汪伦.李白看到了汪伦便马上走上去与他相会.汪伦拍了一下李白的肩膀说:“你怎...