夫人之相与翻译

www.zhiqu.org     时间: 2024-06-12

夫人之相与,翻译:人与人相互交往。

夫人之相与出自唐代王羲之的《兰亭集序》,全段原文:夫人之相与,俯仰一世。或取诸怀抱,悟言一室之内;或因寄所托,放浪形骸之外。虽趣舍万殊,静躁不同,当其欣于所遇。

暂得于己,快然自足,不知老之将至;及其所之既倦,情随事迁,感慨系之矣。向之所欣,俯仰之间,已为陈迹,犹不能不以之兴怀,况修短随化,终期于尽!古人云:死生亦大矣。岂不痛哉!

翻译:人们相互交往,俯瞰和仰慕一世。有的人从自己的情趣思想中取得领悟,在室内畅谈;有的人因寄情于自己喜爱的事物,不受约束,放纵无羁。虽然爱好不同,性格不同,但当他们对所接触的事物感到高兴时,一时感到自得,什么也不觉得。

等到对所得感到满足,心情随着事情的变化而变化,感慨也就油然而生。以前感到欢快的事俯仰之间已为旧迹,仍不能不因此产生感慨。况且寿命长短完全听凭造化安排。人活着只有修短有数寿命无期而终结啊!古人说:生死也是人生的大事。这不是活着的最大痛苦吗?

《兰亭集序》创作背景:

《兰亭集序》是东晋穆帝永和九年(公元353年)三月三日,王羲之与谢安、孙绰等四十一位军政高官,在山阴(今浙江绍兴)兰亭修禊,会上各人做诗,王羲之为他们的诗写的序文手稿。

这篇序文,在书法史上也具有里程碑式的意义。因为这是一篇集会而作的诗集的序文,所以称为《兰亭序》,又称《兰亭诗序》《兰亭集序》《临河序》等。

这篇序文记述了当时曲水流觞的盛况,并写出了与会者一觞一咏、畅叙幽情之乐,抒发了王羲之与谢安等人的愉悦心情,体现了他们对自然的热爱和对人生的积极态度。同时,这篇序文也展示了王羲之高超的书法技艺,被誉为天下第一行书。

当时,王羲之的书法已经名扬海内,但他并没有因此而自满。相反,他常常与朋友、门生一起探讨书法,推陈出新。这篇序文中所提到的曲水流觞活动,也是王羲之在书法艺术上的创新之一。



~


#麻汪筠# 《兰亭集》名句 -
(18813317013): 群贤毕至,少长咸集. 此地有崇山峻岭,茂林修竹,又有清流激湍,映带左右. 仰观宇庙之大, 俯察品类之盛.

#麻汪筠# 兰亭集序中“夫人之相与”中“夫”和“相”怎么读? -
(18813317013): 兰亭序中“夫人之相与”中的“夫”读fu的第二声,是引起下文的助词.“相”读xiang.“夫人之相与”意思是人与人相交往.“相与”就是“相处、相交往.”

#麻汪筠# “夫人之相与,俯仰一世”中“之”是什么意思 -
(18813317013): 这个之,其实就是理解为“的”! “夫”,句首发语词 “人之相与”,指人际交往,也包括这次兰亭之会在内; “俯”“仰”二字在这里用的是它们合义,表示时间过得很快. 由此而引发作者的感慨,可谓自然之极. 整句的意思就是“人与人交往,俯仰间就如同一生” .

#麻汪筠# 陶冶情操是什么意思? -
(18813317013): 意思:通过一些外部条件的熏陶而得以改善自己的精神状态. 情操:由感情和思想信念所形成的比较稳定的精神状态. 读音:táo yě qíng cāo 引证:马天成《旅行记》:在风景中净化灵魂,在人文中陶冶情操,旅行是一个人成长最快的方法之...

#麻汪筠# 兰亭小记的原文和译文 -
(18813317013): 原文: 此地有崇山峻岭,茂林修竹,又有清流激湍,映带左右.引以为流觞曲水,列坐其次,虽无丝竹管弦之盛,一觞一咏,亦足以畅叙幽情.是日也,天朗气清,惠风和畅. 修:挺拔. 激湍:水流很急. 以为:把.........当做. 曲水:弯曲的水道. 次:处所. 管弦:音乐. 盛:热闹. 畅:尽情. 是:这. 惠风:微风. 翻译: 这里有崇山峻岭,茂密的树林,挺拔的竹子,又有湍急的水流,像带子一般环绕着亭子.把水流当做弯曲的水道,让酒杯顺其而下.虽然没有音乐的热闹,一边喝酒,一边吟诗,也足够抒发自己的情感.这天,天气晴朗,空气清新,微风和畅.

#麻汪筠# 兰亭集序中“夫人之相与”中“夫”和“相”怎么读 -
(18813317013): 夫,读音fū,句首发语词,不译. 相,读音xiāng,互相的意思. 相与,相处、相交往. 夫人之相与,俯仰一世:人与人相交往,很快便度过一生.

#麻汪筠# 兰亭序全文+详细的翻译,字词解释 -
(18813317013): 原文 永和九年,岁在癸丑,暮春之初,会于会稽山阴之兰亭,修禊事也.群贤毕至,少长咸集.此地有崇山峻岭,茂林修竹,又有清流激湍,映带左右,引以为流觞曲水,列坐其次.虽无丝竹管弦之盛,一觞一咏,亦足以畅叙幽情. 是日也,...

#麻汪筠# 夫人之相与;俯仰一世;或取诸怀抱;悟言一室之内是是么意思 -
(18813317013): 语出王羲之《兰亭集序》.意思是:人们彼此相处,一生很快就度过.有的人喜欢讲自己的志趣抱负,在室内(跟朋友)面对面地交谈.“夫”,引起下文的助词,不译.“之”,主谓之间的结构助词,不译.“相与”,相处、相交往.俯仰,一俯一仰之间,表示时间的短暂.“ 或”,有的人.“诸”为合声词“之于”,“取诸”从什么中取得,“之”代所言内容,“于”与其宾语“怀抱”组成的介宾短语作状语.

#麻汪筠# “夫人之相与,俯仰一世”中“之”是什么意思
(18813317013): 这个之,其实就是理解为“的”! “夫”,句首发语词 “人之相与”,指人际交往,也包括这次兰亭之会在内; “俯”“仰”二字在这里用的是它们合义,表示时间过得很快. 由此而引发作者的感慨,可谓自然之极. 整句的意思就是“人与人交往,俯仰间就如同一生” .

#麻汪筠# 请高手讲解《兰亭序》 -
(18813317013): 《兰亭集序》逐句翻译讲解 ... 第一段: 原文:永和九年,岁在癸丑,暮春之初,会于会稽山阴之兰亭,修禊事也. 翻译:永和九年,也就是癸丑年,(在)三月上旬(的某一天),在会稽郡山阴县的兰亭聚会,举行祓禊活动. 讲解:“永和九...