钴鉧潭记 原文 翻译 赏析

www.zhiqu.org     时间: 2024-06-01
[编辑本段]『原文』
钴鉧潭在西山西.其始盖冉水自南奔注,抵山石,屈折东流;其颠委势峻,荡击益暴,啮其涯,故旁广而中深,毕至石乃止.流沫成轮,然后徐行,其清而平者且十亩余,有树环焉,有泉悬焉.
其上有居者,以予之亟游也,一旦款门来告曰:“不胜官租、私券之委积,既芟山而更居,愿以潭上田贸财以缓祸.”予乐而如其言.则崇其台,延其槛,行其泉,于高者而坠之潭,有声潀然.尤与中秋观月为宜,于以见天之高,气之迥.孰使予乐居夷而忘故土者?非兹潭也欤?
【译文】
钴鉧潭,在西山的西面.其开始大概是冉水从南边奔流下来,碰到山石阻隔,曲折向东流去;其头尾水势峻急,更加激荡,侵蚀岸崖,所以边缘广阔而中部水深,最后遇有石头停下来;水流形成的旋涡像车轮翻滚以后,慢慢流去.清澈而平静的水面有十亩.四周树木环绕,上有泉水流下.
山上有居住者,因我多次来游玩,刚一敲门就来告诉我:“无法负担越欠越多的官租私债,(没办法),我想在山上锄草开荒,并愿意卖掉我潭上的田,暂时缓解一下债”.我很高兴答应了他的话.我就加高台面,延伸栏杆,疏导高处的泉水使其坠落入潭中,发出了悦耳的声音.特别是到了中秋时节赏月更为合宜,可以看到天空更高,视野更加辽远.是什么使我乐于住在这旷野而忘掉故土?莫非是这钴鉧潭 ?
这一段78个字,主要内容是发表议论,谈感想.这是一篇游记文,一篇好的游记文,能够给人以美的享受.这种美的享受来源于作者所创造的美的艺术形象,离开了具体的艺术形象,读者也就无法感受美的存在了.而作为山水游记,塑造形象的唯一工具就是语言文字,柳宗元的这篇小丘记,在运用语言方面很有一些特色.全文271个字,每一个字都发挥了应有的作用.他选用的词语,看起来很平淡很质朴,没有丝毫雕琢的痕迹,但细细研究一番,就不难发现,作者是经过精心构思,很下了一些功夫的.我们随便举两个例子来谈谈.如写石头‘负土而出’,这个‘出’字是非常平常的一个字,可是它用在这个具体的语言环境中,跟石头一联系起来,就很不平常了.石头明明是耸立在山上,而作者却说它是从地里冒出来的.不经过深入构思,作者能随意吐口而出吗?由于作者在构思中找到了‘出’这个动词,这篇文章也就跟着活起来了.文章的艺术效果也就很不一样了.另外,最后一句,“所以贺兹丘之遭也”,这个“贺”字也不要等闲视之.在这个‘贺’中,我们能体会到什么呢?我们不只是体会到一种喜悦的健康的思想情绪,也体会到作者对前途充满了自信心,作者很相信自己的才干.很相信自己的理想.正因为作者有这样的自信心,所以才能在政治上遭受打击的情况下,事先祝贺自己将会有好的遭遇.另外,作者很注意语言的音乐美.作者喜欢在散句中夹杂一些韵语,如“云之浮、溪之流、鸟兽之遨游”,这三个词组中的‘浮、流、游’都是同一个韵部的字,读起来很顺口.

~


#蒙沿梅# 钻鉧潭记的重点句子翻译 -
(17053093789): 【原文】 钻鉧潭,在西山西.其始盖冉水自南奔注,抵山石,屈折东流;其颠委势峻,荡击益暴,啮其涯,故旁广而中深,毕至石乃止;流沫成轮,然后徐行.其清而平者,且十亩.有树环焉,有泉悬焉. 其上有居者,以予之亟游也,一旦款...

#蒙沿梅# 求 钴鉧潭记的翻译 -
(17053093789): (1)钴鉧(gǔ mǔ):熨斗.钴鉧潭:形状像熨斗的水潭.也有学者认为钴鉧是釜锅. (2)冉水:即冉溪,又称染溪. (3)其颠委势峻:其,指冉水的源头.颠委,首尾,这里指上游和下游.势峻,水势峻急. (4)荡击:猛烈冲击.益暴:更加暴怒. (5)啮...

#蒙沿梅# 钴鉧潭记的翻译是什么 -
(17053093789): 钴鉧潭,在西山的西面.其开始大概是冉水从南边奔流下来,碰到山石阻隔,曲折向东流去;其头尾水势峻急,更加激荡,侵蚀岸崖,所以边缘广阔而中部水深,最后遇有石头停下来;水流形成的旋涡像车轮翻滚以后,慢慢流去.清澈而平静的水面有十亩.四周树木环绕,上有泉水流下. 山上有居住者,因我多次来游玩,刚一敲门就来告诉我:“官租私债越欠越多,(没办法),我想在山上锄草开荒,并愿意卖掉我潭上的田,暂时缓解一下债”. 我很高兴答应了他的话.我就加高台面,延伸栏杆,疏导高处的泉水使其坠落入潭中,发出了悦耳的声音.特别是到了中秋时节赏月更为合宜,可以看到天空更高,视野更加辽远. 是什么让我更喜欢住在这野旷而忘掉故土,莫非是这钻鉧吗?

#蒙沿梅# 钴鉧潭西小丘记翻译 -
(17053093789): 钴鉧潭,在西山的西面.其开始大概是冉水从南边奔流下来,碰到山石阻隔,曲折向东流去;其头尾水势峻急,更加激荡,侵蚀岸崖,所以边缘广阔而中部水深,最后遇有石头停下来;水流形成的旋涡像车轮翻滚以后,慢慢流去.清澈而平静的水面有十亩.四周树木环绕,上有泉水流下. 山上有居住者,因我多次来游玩,刚一敲门就来告诉我:“官租私债越欠越多,(没办法),我想在山上锄草开荒,并愿意卖掉我潭上的田,暂时缓解一下债”. 我很高兴答应了他的话.我就加高台面,延伸栏杆,疏导高处的泉水使其坠落入潭中,发出了悦耳的声音.特别是到了中秋时节赏月更为合宜,可以看到天空更高,视野更加辽远.是什么让我更喜欢住在这野旷而忘掉故土,莫非是这钴鉧潭吗?

#蒙沿梅# 柳宗元《钴姆谭记》翻译 -
(17053093789): 找得西山后的第八天,循着山口向西北走两百步,又发现了钴鉧潭.离潭西二十五步,正当水深流急的地方是一道坝.坝顶上有一座小丘,上面长着竹子和树木.小丘上的石头拔地而起曲折起伏,破土而出,争奇斗怪的,几乎多得数不清.那些...

#蒙沿梅# 钴鉧潭西小丘记的译文 -
(17053093789): 高中语文读本第四册 文言文译文:《钴鉧潭西小丘记》 找得西山后的第八天,循着山口向西北走两百步,又发现了钴鉧潭.离潭西二十五步,正当水深流急的地方是一道坝.坝顶上有一座小丘,上面长着竹子和树木.小丘上的石头拔地而起曲...

#蒙沿梅# 帮忙翻译文言文 -
(17053093789): 一、原文及注释 钴鉧潭(钴鉧,即熨斗.小潭的形状像熨斗,故名.)在西山西(西山的西面).其始盖冉水自南奔注,抵山石,屈折(曲折)东流.其颠(波头)委(折曲)势峻 (水势急峻),荡击益暴(冲击愈激烈),啮(音ㄋ一ㄝˋ,...

#蒙沿梅# 本人急求《钴鉧谭记》的翻译 -
(17053093789): 【原文】 钻鉧潭,在西山西.其始盖冉水自南奔注,抵山石,屈折东流;其颠委势峻,荡击益暴,啮其涯,故旁广而中深,毕至石乃止;流沫成轮,然后徐行.其清而平者,且十亩.有树环焉,有泉悬焉. 其上有居者,以予之亟游也,一旦款...

#蒙沿梅# 麻烦大家翻译一下柳宗元的《钴鉧潭西小丘记》 -
(17053093789): 寻到西山以后八天,沿着山口向西北探行二百步,又探得了钴鉧潭.潭西二十五步,正当流急水深处筑有垒土阻水,开缺张网的捕鱼的石堰.梁上有个小土丘,丘上生长着竹子树木,丘石或骤然突起、或兀然高耸,破土而起,竞相形成奇奇怪怪...

#蒙沿梅# 《钴鉧谭记》中一些字词、句子的翻译 -
(17053093789): 1、啮:侵蚀 崇:加高 行:疏导 不胜官租、私券之委积,既芟山而更居,愿以潭上田贸财以缓祸:官租私债越欠越多,(没办法),我想在山上锄草开荒,并愿意卖掉我潭上的田,暂时缓解一下债”. 2、作者说因此潭而忘故土,但在这“乐”的背后,也流露出心底的隐隐哀愁.表面上说因此潭而忘故土,实则故土并不能忘.