为什么韩语中的有些发音与中文很像 为什么韩语中的有些发音与中文相近(意思相同)?

www.zhiqu.org     时间: 2024-06-01

韩语属于黏着语,历史上曾用汉字标记,并且融入汉语词汇,1443年世宗大王创造出与韩语高度吻合的韩语字母。

一般认为是在公元6-9世纪左右高丽语开始大量使用汉字标记(之前无法记录语言),由于长期和中国文化的接触,汉字长期为朝鲜民族唯一官方文字。直到20世纪初朝鲜谚文才开始在朝鲜王国的官方民间大量使用。

由于汉字是为标记汉语而创造的文字体系,要标记和汉语完全不同的朝鲜语/韩语则非常不适应。因此从6世纪开始就不断有人尝试用汉字来标记韩语。



扩展资料:

语系划分

韩国语的系属一直都是学术界争论的焦点,基本上可以有三类的观点:

第一类观点认为韩国语属于阿尔泰语系,韩国语的这三个语言特征为该观点提供了支持。

第二类观点认为韩国语跟日语共属于日本语系。

第三类观点认为韩国语跟日语一样,都是孤立语言,他们跟世界上已知的语系都没有关联。

口音划分

“韩国语”在中华人民共和国和日本国 ,语言学方面的学术名称为“朝鲜语” 。但在中国和日本民间中,也经常称韩国语(かんこくご)或韩语。

有其他方式查询表示,无论在大陆(内地)、中国香港、中国台湾和澳门 、还是海外、“韩语(韩国语)”称呼的实际使用频率已经超过“朝鲜语”称呼。

韩国语的词汇分为固有词,汉字词和外来语借词。首尔音和平壤音是同一种语言的两个方言,但由于南北交流的中断,加上两国政治体制情况不同,现代首尔音中极少量新词,特别是少数西式外来词在现代平壤音中是没有的或写法不同。

除了新词,首尔方言和平壤方言仅仅是语音上的微弱区别,双方交流上没有任何障碍,彼此能够完全明白并合理表达话语含义。实际所学的语法、习惯词汇等,则多以首尔标准音为准。

参考资料来源:百度百科-韩语



对的,韩语中很有都是从中国传入的发音词语。但是随着时间的变化,发音只是和中国有点像,而不是一样。(实际上很多韩文的发音保留了一部分汉语古时候的发音)日语也是如此,不过日语中和汉语发音相近的词语的比例没有韩语高,韩语60——70%的词语是汉语固有词。

不过现代,韩语也大量涌现外来词语,比如英语、法语的发音等。所以随着大量外来词语的涌入,汉字词在韩文中占有的比例稍微有所下降。不过仍然超过半数以上。

不光韩语,连日语,越南语,等等很多的周边国家都有发音与汉语相似的,这是因为古代包括现代中国对他们文化的影响,比如盛唐时日本就大量学习汉文化,更是直接引进了许多汉字包括它们的读音。其实这不是说中国的强大,应该从另一个角度来看问题,比如,中国现在就直接引进了很多英文的读音,音译的,卡车,罗曼,等等很多的。另一方面英语也引进了豆腐,功夫等等很多的读音。这种现象说明了文化的交融,和韩语中有中文发音的原理是一样的

韩语词汇里,20%源于英语词,50%源于中文词。朝鲜没发明韩文前都一直说中文的。 不光韩语,连日语,越南语,等等很多的周边国家都有发音与汉语相似的,这是因为古代包括现代中国对他们文化的影响,比如盛唐时日本就大量学习汉文化,更是直接引进了许多汉字包括它们的读音。其实这不是说中国的强大,应该从另一个角度来看问题,比如,中国现在就直接引进了很多英文的读音,音译的,卡车,罗曼,等等很多的。另一方面英语也引进了豆腐,功夫等等很多的读音。这种现象说明了文化的交融,和韩语中有中文发音的原理是一样的

韩语词汇里,20%源于英语词,50%源于中文词。朝鲜没发明韩文前都一直说中文的。

为什么有些韩语和中文的发音这么像?~

因为很大一部分韩文字,单词都是从中文直译过去的。

譬如:

韩国 한국 . 这个词的发音是 ( Han Kook , 念:韩固的谐音)。

你看看,像不像?

韩语中有很大一部分都是外来语, 大部分都是日语和英语直接翻过来的。

而中文, 除了人的名字和地名目前都用按发音来标注之外,其余都直接用与之相对应的韩文来替代。

对的,韩语中很有都是从中国传入的发音词语。但是随着时间的变化,发音只是和中国有点像,而不是一样。(实际上很多韩文的发音保留了一部分汉语古时候的发音)日语也是如此,不过日语中和汉语发音相近的词语的比例没有韩语高,韩语60——70%的词语是汉语固有词。

不过现代,韩语也大量涌现外来词语(音译英语的发音),这点和中国常常意译不同。所以随着大量外来词语的涌入,汉字词在韩文中占有的比例稍微有所下降。不过仍然超过半数以上。

韩语的语法结构和汉语相差很远,不过和日语语法很接近。韩文的发音的因素也几乎朗阔了日语的所有发音,并且比日语语音多出很多。所以韩国人学日语比较容易,同时也是韩语发音难度大大超过日语的原因。

1、韩语结构是主宾谓。
2、韩语有时态,过去时和将来时。
3、韩语属于黏着语系,考在词语后面附加一定的成分,表明句子的关系。
4、韩语虽然是拼音文字,但是,却存在音变。
5、韩语有辅音结尾的尾音。在现代汉语和日语中都没有
6、韩语虽然很少用汉字,但是其使用的汉字和中国的繁体汉字基本一致,不像日文汉字或者大陆、新加坡使用的简体汉字把以前中国的国字的写法进行了简化或者改变。


#扈承饲# 为什么很多韩语和中文发音相似,比如巧克力,韩读:翘克理 -
(19271572996): 这是外来词 中国和韩国都是这么读的

#扈承饲# 为什么韩语中有些发音和中文很像,还夹杂着英文? -
(19271572996): 韩国原本就是用的中文,世宗大王依据中午创建了韩语,所以发音有很多类似中文,然后韩国有借照英语跟日语,所以有很多外来词

#扈承饲# 为什么韩文发音跟中文发音很像
(19271572996): 因为古老而伟大的我们的祖国在过去的日子里是收纳他们的供奉的的 所以呢 他们很多的单字就是我们的音过去的 但是韩国用窗体文字 所以看起来不像日语那样 相似

#扈承饲# 为什么韩语中有些字词读音和中文挺相似
(19271572996): 韩语有百分之七十左右的词是汉字词 有来自中国的 日本的 还有朝鲜半岛人民自创的 像평안[平安] 미안[未安] 유쾌[愉快]

#扈承饲# 为什么韩语中有些字的读音跟汉语的很相似?
(19271572996): 日韩语系源于中国汉语 完毕!

#扈承饲# 为什么韩语里面好多词的发音和英语很像?还有些和汉语很像. -
(19271572996): 那些是汉字词和外来词~~~汉字词就是直接拿汉字用汉语发音~~~而外来词就是把英语日语之类的用韩语拼出来~~~所以发音很像~~~其实我觉得不像

#扈承饲# 为什么韩剧中韩文的发音和中文差不多?韩文中有汉字? -
(19271572996): 韩国汉字渊源 朝鲜半岛历史悠久,但在很长一段时期内却是一个只有本民族语言却无民族文字的国家.公元3世纪左右,汉字传入朝鲜,后来又采用汉字的音和意来记录朝鲜语,即“吏读文”.但由于封建社会等级观念的影响.能够学习和使用...

#扈承饲# 为什么韩语和日语中有些词组发音与汉语的发音十分相似? -
(19271572996): 因为好多是从汉语传过去的

#扈承饲# 一直都不明白韩国语有些读音怎么跟中国话那么接近?
(19271572996): 亚洲这块地方很多语种都受了汉语的影响的 很多都是古汉语发音,它们的发音和粤语,闽南语很相像,粤语是最接近古汉语发音的了

#扈承饲# 请问为什么韩语中汉字词的发音更接近粤语而不是普通话? -
(19271572996): 韩语的汉字词是很早就从汉语中借过去的 所以它的读音是古代汉语的读音 而粤语作为汉语的方言的一种 其中保留了很多古代汉语的读法 普通话则经过了比较多的变化 所以比较起来 韩语汉字词要更接近于粤语的发音