《国际歌》的第三、四、五段歌词 《国际歌》的歌词

www.zhiqu.org     时间: 2024-06-17
Arise, the damned of the earth,
<br>Arise, prisoners of hunger,
<br>Reason thunders in its crater,
<br>It is the eruption of the end!
<br>Let us make a blank slate of the past,
<br>Crowds, slaves, arise, arise!
<br>The world is changing at the base,
<br>We are nothing, let's be everything!
<br> |: This is the final struggle
<br> Let us gather, and tomorrow
<br> The Internationale
<br> Will be mankind! :|
<br>起来/全世界的受苦人/起来/饥饿的囚犯们/这是最后的爆发/理性已从火山口发出轰鸣/把腐朽的一切扫除干净/奴隶们/起来/起来/世界将从 根本改变/我们一文不值/但要成为全才
<br>There are no supreme saviours,
<br>Neither God, nor Caesar, nor tribune.
<br>Workers, let's save ourselves!
<br>Let's decree universal salvation
<br>So that the thief offers us his throat,
<br>To pull the mind out of the dungeon
<br>Let us blow upon our furnace ourselves,
<br>Strike the iron while it is hot!
<br> |: It is the final struggle
<br> Let us gather, and tomorrow
<br> The Internationale
<br> Will be mankind! :|
<br>没有至高无上的救世主/没有神仙皇帝和护民官/生产者们/我们要自己救自己/要把公共福利实现/为了让盗贼吐出赃物/为了把精神从牢笼解脱/要打铁趁热/要煽旺我们的炉火
<br>The state represses and the law cheats,
<br>The taxes bleed the unfortunate
<br>No responsibility is imposed on the rich
<br>The rights of the poor is a hollow phrase
<br>Enough of languishing in custody,
<br>Equality needs other laws!
<br>No rights without duty, it says,
<br>Similarly, no duties without rights.
<br> |: It is the final struggle
<br> Let us gather, and tomorrow
<br> The Internationale
<br> Will be mankind! :|
<br>国家在压迫/法律在欺骗/赋税把倒霉人敲榨/富人不承担任何义务 /穷人的权利是句空话/仰人鼻息的苦恼受够了/平等要讲另外的法律/没有义务就没有权利/它说/同样/没有权利也没有义务
<br>Hideous, in their glory,
<br>The kings of the mines and rail.
<br>Never have they done anything else,
<br>But steal from others' work.
<br>In the safes of this group
<br>What we created is melted together!
<br>In decreeing that they give it back
<br>The people want nothing but their due.
<br> |: It is the final struggle
<br> Let us gather, and tomorrow
<br> The Internationale
<br> Will be mankind! :|
<br>那些矿山和铁道的大王们/骑在人头上令人心惊/除了劫掠劳动果实/他们可曾干过别的事情/众人创造的一切都落进了/这些家伙们坚固的保险箱/人们宣布归还他们的一切/只希望享有他们所应享
<br>The kings intoxicate us with their fumes,
<br>Peace among ourselves, war to the tyrants!
<br>Let us declare strikes in the armies,
<br>Guns in the air, break their ranks!
<br>If they insist, those cannibals,
<br>On making heroes of us,
<br>They will soon know that our bullets,
<br>Are for our own generals.
<br> |: It is the final struggle
<br> Let us gather, and tomorrow
<br> The Internationale
<br> Will be mankind! :|
<br>大王们用梦想麻醉我们/对自己人讲和平/对暴君要作战/要在军队中间鼓动罢工/朝空中挥舞枪托/把队伍解散/如果他们/那些吃人野兽/坚持要我们去当兵/他们很快会明白我们的子弹/属于我们自己的将军
<br>Laborers, peasants, we are
<br>The great party of workers
<br>The earth belongs only to humans
<br>The idle are going to live elsewhere
<br>How much they feast on our flesh
<br>But if the ravens and vultures
<br>Disappear one of these days
<br>The sun will shine forever
<br> |: It is the final struggle
<br> Let us gather, and tomorrow
<br> The Internationale
<br> Will be mankind! :|
<br>工人们/农民们/我们是劳动者的伟大的党/地球只属于工农大众/游手好闲者快滚到一旁/我们多少血肉被吃掉/可是/如果这些大乌鸦/座山雕/有朝一日消灭干净/太阳将永远照耀
<br>这是最后的斗争/团结起来/到明天/英特纳雄耐尔将是全人类。

The Internationale
Words by Eugene Pottier (Paris 1871)
Music by Pierre Degeyter (188

Arise ye workers from your slumbers
Arise ye prisoners of want
For reason in revolt now thunders
And at last ends the age of cant.
Away with all your superstitions
Servile masses arise, arise
We'll change henceforth the old tradition
And spurn the dust to win the prize.

So comrades, come rally
And the last fight let us face
The Internationale unites the human race.
So comrades, come rally
And the last fight let us face
The Internationale unites the human race.

No more deluded by reaction
On tyrants only we'll make war
The soldiers too will take strike action
They'll break ranks and fight no more
And if those cannibals keep trying
To sacrifice us to their pride
They soon shall hear the bullets flying
We'll shoot the generals on our own side.

No saviour from on high delivers
No faith have we in prince or peer
Our own right hand the chains must shiver
Chains of hatred, greed and fear
E'er the thieves will out with their booty
And give to all a happier lot.
Each at the forge must do their duty
And we'll strike while the iron is hot.

国际歌 - 合唱版
(法)鲍狄埃词
(法)狄盖特曲

起来饥寒交迫的奴隶
起来全世界受苦的人
满腔的热血已经沸腾要为真理而斗争
旧世界打个落花流水奴隶们起来起来
不要说我们一无所有我们要做天下的主人

这是最后的斗争团结起来到明天
英特纳雄耐尔就一定要实现
这是最后的斗争团结起来到明天
英特纳雄耐尔就一定要实现

从来就没有什么救世主也不靠神仙皇帝
要创造人类的幸福全靠我们自己
我们要夺回劳动果实让思想冲破牢笼
快把那炉火烧得通红趁热打铁才能成功

这是最后的斗争团结起来到明天
英特纳雄耐尔就一定要实现
这是最后的斗争团结起来到明天
英特纳雄耐尔就一定要实现

是谁创造了人类世界是我们劳动群众
一切归劳动者所有哪能容得寄生虫
最可恨那些毒蛇猛兽吃尽了我们的血肉
一旦把他们消灭干净鲜红的太阳照遍全球

这是最后的斗争团结起来到明天
英特纳雄耐尔就一定要实现
这是最后的斗争团结起来到明天

英文:The Internationale (国际歌)

Arise ye workers from your slumbers
Arise ye prisoners of want
For reason in revolt now thunders
And at last ends the age of cant.
Away with all your superstitions
Servile masses arise, arise
We'll change henceforth the old tradition
And spurn the dust to win the prize.

(中文3~6)这是最后的斗争团结起来到明天
英特纳雄耐尔就一定要实现
这是最后的斗争团结起来到明天
英特纳雄耐尔就一定要实现

最可恨那些毒蛇猛兽吃尽了我们的血肉
一旦把他们消灭乾净鲜红的太阳照遍全球

这是最后的斗争团结起来到明天
英特纳雄耐尔就一定要实现
这是最后的斗争团结起来到明天
英特纳雄耐尔就一定要实现
英特纳雄耐尔就一定要实现

So comrades, come rally
And the last fight let us face
The Internationale unites the human race.
So comrades, come rally
And the last fight let us face
The Internationale unites the human race.

No more deluded by reaction
On tyrants only we'll make war
The soldiers too will take strike action
They'll break ranks and fight no more
And if those cannibals keep trying
To sacrifice us to their pride
They soon shall hear the bullets flying
We'll shoot the generals on our own side.

No saviour from on high delivers
No faith have we in prince or peer
Our own right hand the chains must shiver
Chains of hatred, greed and fear
E'er the thieves will out with their booty
And give to all a happier lot.
Each at the forge must do their duty
And we'll strike while the iron is hot.

起来饥寒交迫的奴隶
起来全世界受苦的人
满腔的热血已经沸腾要为真理而斗争
旧世界打个落花流水奴隶们起来起来
不要说我们一无所有我们要做天下的主人

这是最后的斗争团结起来到明天
英特纳雄耐尔就一定要实现
这是最后的斗争团结起来到明天
英特纳雄耐尔就一定要实现

从来就没有什麽救世主也不靠神仙皇帝
要创造人类的幸福全靠我们自己
我们要夺回劳动果实让思想冲破牢笼
快把那炉火烧得通红趁热打铁才能成功

这是最后的斗争团结起来到明天
英特纳雄耐尔就一定要实现
这是最后的斗争团结起来到明天
英特纳雄耐尔就一定要实现

最可恨那些毒蛇猛兽吃尽了我们的血肉
一旦把他们消灭乾净鲜红的太阳照遍全球

这是最后的斗争团结起来到明天
英特纳雄耐尔就一定要实现
这是最后的斗争团结起来到明天
英特纳雄耐尔就一定要实现
英特纳雄耐尔就一定要实现

3.从来就没有什麽救世主也不靠神仙皇帝
要创造人类的幸福全靠我们自己
我们要夺回劳动果实让思想冲破牢笼
快把那炉火烧得通红趁热打铁才能成功

4.这是最后的斗争团结起来到明天
英特纳雄耐尔就一定要实现
这是最后的斗争团结起来到明天
英特纳雄耐尔就一定要实现

5.最可恨那些毒蛇猛兽吃尽了我们的血肉
一旦把他们消灭乾净鲜红的太阳照遍全球

国际歌的歌词最初翻译不止三段,那里有全译本?~

欧仁·鲍狄埃(1816-1887),1871年巴黎公社失败后,他在群众的掩护下幸免于难。在这悲痛的日子里,他的心情无法平静,5月30日,他用战斗的笔,写了了震撼寰宇的宏伟诗篇--《国际》。 1887年,他在贫困中与世长辞,巴黎的群众为他举行了隆重的葬礼。在他逝世后的第二年,法国工人作曲家彼尔·狄盖特以满腔的激情为《国际》谱写了曲子。从此,它便成了世界无产者最喜爱的歌,从法国越过千山万水,传遍全球,1890年出现了西班牙译文的《国际歌》,1899年被译成了挪威文,1901年出现了德文、英文、意大利文的《国际歌》。 1906年《国际歌》正式传入了俄国,为了便于传唱,翻译这首歌的俄国布尔什维克党党员柯茨只选择了六段歌词中的一、二、六这三段,1923年瞿秋白将它从俄文翻译成了中文,因此我国所唱的《国际歌》也只有三段。(为什么要省略去三、四、五段,也许从它的歌词内容可以发现些许端倪) ==================================== 国际歌的六段歌词 第一段 起来,饥寒交迫的奴隶! 起来,全世界受苦的人! 满腔的热血已经沸腾, 要为真理而斗争! 旧世界打个落花流水, 奴隶们起来,起来! 不要说我们一无所有, 我们要做天下的主人! (副歌) 这是最后的斗争, 团结起来到明天, 英特纳雄耐尔就一定要实现! 这是最后的斗争, 团结起来到明天, 英特纳雄耐尔就一定要实现! 第二段 从来就没有什么救世主, 也不靠神仙皇帝! 要创造人类的幸福, 全靠我们自己! 我们要夺回劳动果实, 让思想冲破牢笼! 快把那炉火烧得通红, 趁热打铁才会成功! (重复副歌) 第三段 压迫的国家空洞的法律, 苛捐杂税榨穷苦; 富人无务独逍遥。 穷人的权利只是空话, 受够了护佑下的沉沦。 平等需要新的法律, 没有无义务的权利, 平等!也没有无权利的义务! (重复副歌) 第四段 矿井和铁路的帝王, 在神坛上奇丑无比。 他们除了劳动, 还抢夺过什么呢? 在他们的保险箱里, 劳动的创造一无所有! 从剥削者的手里, 他们只是讨回血债。 (重复副歌) 第五段 国王用烟雾来迷惑我们, 我们要联合向暴君开战。 让战士们在军队里罢工, 停止镇压离开暴力机器, 如果他们坚持护卫敌人, 让我们英勇牺牲, 他们将会知道我们的子弹, 会射向我们自己的将军。 (重复副歌) 第六段 是谁创造了人类世界? 是我们劳动群众! 一切归劳动者所有, 哪能容得寄生虫?! 最可恨那些毒蛇猛兽, 吃尽了我们的血肉! 一旦将它们消灭干净, 鲜红的太阳照遍全球! ======================== 另有几种译法,也许更符合原文本意: 一、 (第一节)起来/全世界的受苦人/起来/饥饿的囚犯们/这是最后的爆发/理性已从火山口发出轰鸣/把腐朽的一切扫除干净/奴隶们/起来/起来/世界将从根本改变/我们一文不值/但要成为全才/(第二节)没有至高无上的救世主/没有神仙皇帝和护民官/生产者们/我们要自己救自己/要把公共福利实现/为了让盗贼吐出赃物/为了把精神从牢笼解脱/要打铁趁热/要煽旺我们的炉火/(第三节)国家在压迫/法律在欺骗/赋税把倒霉人敲榨/富人不承担任何义务/穷人的权利是句空话/仰人鼻息的苦恼受够了/平等要讲另外的法律/没有义务就没有权利/它说/同样/没有权利也没有义务/(第四节)那些矿山和铁道的大王们/骑在人头上令人心惊/除了劫掠劳动果实/他们可曾干过别的事情/众人创造的一切都落进了/这些家伙们坚固的保险箱/人们宣布归还他们的一切/只希望享有他们所应享/(第五节)大王们用梦想麻醉我们/对自己人讲和平/对暴君要作战/要在军队中间鼓动罢工/朝空中挥舞枪托/把队伍解散/如果他们/那些吃人野兽/坚持要我们去当兵/他们很快会明白我们的子弹/属于我们自己的将军/(第六节)工人们/农民们/我们是劳动者的伟大的党/地球只属于工农大众/游手好闲者快滚到一旁/我们多少血肉被吃掉/可是/如果这些大乌鸦/座山雕/有朝一日消灭干净/太阳将永远照耀/(迭句)这是最后的斗争/团结起来/到明天/英特纳雄耐尔将是全人类。欧仁·鲍狄埃,巴黎,1871年6月。 二、 国际歌 起来!全世界受罪的人! 起来!饥饿的囚徒! 真理象火山那样怒吼, 喷发出最后的烈火。 旧世界我们耍彻底摧毁, 奴隶们起来呀起来! 世界要根本改变, 无地位的人要做主人! 从来就没有什么救世主; 什么上帝、圣皇和清官; 劳动者全靠自己救自己。 我们要大家都幸福! 为了叫强盗交出那赃物, 叫我们的心冲破牢笼, 我们把炉火烧得通红, 要打铁就得趁热。 政府在压迫,法律在欺诈, 捐税将民脂民膏搜刮; 豪富们没有任何义务, 穷人的权利是句空话; 受监视的“平等’呻吟已久, 它需要别的法律,它说: “讲平等,有权利就有义务, 有了义务就有权利。” 这些矿山和铁路的大王, 威风凛凛遮不住丑恶, 除了搜刮别人的劳动, 他们还做了些什么? 在这帮人的保险柜里, 放的是劳动成果。 人民定要他们缴出来, 这不过是讨还宿债。 国王花言巧语谝我们; 我们携起手来打暴君! 我们应该罢战停火, 举起枪托离开队伍! 如果这些顽固的凶手们, 逼得我们都成英雄, 他们就会知道这些子弹, 是为对付自己的将军 。 我们是工人和农民, 劳动群众的大军, 大地本来属于人民, 哪能让寄生虫安身。 吃我们肉的有多少人! 这些乌鸦和秃鹰, —旦被消灭干净, 太阳永远放光明。 这是最后的斗争, 大家团结起来, 因呆尔那西奥纳尔 就是明天的人类。

起来,饥寒交迫的奴隶,
起来,全世界受苦的人!
满腔的热血已经沸腾,
要为真理而斗争!
旧世界打个落花流水,
奴隶们起来起来!
不要说我们一无所有,
我们要做天下的主人!
这是最后的斗争,团结起来到明天,
英特纳雄耐尔就一定要实现。
这是最后的斗争,团结起来到明天,
英特纳雄耐尔就一定要实现!

从来就没有什么救世主,
也不靠神仙皇帝。
要创造人类的幸福,
全靠我们自己!
我们要夺回劳动果实,
让思想冲破牢笼。
快把那炉火烧得通红,
趁热打铁才能成功!
这是最后的斗争,团结起来到明天,
英特纳雄耐尔就一定要实现。
这是最后的斗争,团结起来到明天,
英特纳雄耐尔就一定要实现!

是谁创造了人类世界?
是我们劳动群众。
一切归劳动者所有,
哪能容得寄生虫!
最可恨那些毒蛇猛兽,
吃尽了我们的血肉。
一旦把他们消灭干净,
鲜红的太阳照遍全球!
这是最后的斗争,团结起来到明天,
英特纳雄耐尔就一定要实现。
这是最后的斗争,团结起来到明天,
英特纳雄耐尔就一定要实现!

压迫的国家,空洞的法律,
苛捐杂税榨穷苦;
豪富们没有任何义务,
穷人的权利是句空话;
受监视的“平等’呻吟已久,
平等需要新的法律,它说:
“平等,没有无义务的权利,
也没有无权利的义务!
这是最后的斗争,团结起来到明天,
英特纳雄耐尔就一定要实现。
这是最后的斗争,团结起来到明天,
英特纳雄耐尔就一定要实现!

矿井和铁路的帝王,
在神坛上奇丑无比。
除了搜刮别人的劳动,
他们还做了些什么?
在这帮人的保险柜里,
放的是劳动者的成果。
从剥削者的手里,
劳动者只是讨回血债。
这是最后的斗争,团结起来到明天,
英特纳雄耐尔就一定要实现。
这是最后的斗争,团结起来到明天,
英特纳雄耐尔就一定要实现!


国王用谎言来骗我们,
我们要联合向暴君开战。
让战士们在军队里罢工,
停止镇压离开暴力机器,
如果他们坚持护卫暴君,
让我们英勇牺牲,
他们将会知道我们的子弹,
会射向自己国家的将军。
这是最后的斗争,团结起来到明天,
英特纳雄耐尔就一定要实现。
这是最后的斗争,团结起来到明天,
英特纳雄耐尔就一定要实现 !


#鲍怡杨# “起来,饥寒交迫的奴隶;起来,全世界受苦的人!满腔的热血已经沸腾,要为真理而斗争……”这首《国际歌 -
(18445333418): A 本题考查的是《国际歌》的史实.上述歌词出自《国际歌》,其创作背景是巴黎公社革命,故选A....

#鲍怡杨# 韩文版国际歌歌词? -
(18445333418): < 인터내셔널가 > -《L'Internationale》 깨어라 노동자의 군대 굴레를 벗어던져라 정의는 분화구의 불길처럼 힘차게 타오른다. 대지의 저주받은 땅에 새세계를 펼칠때 어떠한 낡은 쇠사슬도 우리를 막지못해 들어라 최후 결전 투쟁의 외침을 민중이여 해방의 깃발 아래 서자 역사의 참된 주인 승리를 위하여 참 자유 평등 그길로 힘차게 나가자 인터내셔널 깃발 아래 전진 또 전진 (전체 반복)

#鲍怡杨# 国际歌歌颂了巴黎公社运动的什么精神 -
(18445333418): 《国际歌》这首歌曲为行板,降B大调,4/4拍子.全曲只有一段贯穿首尾的旋律,以及通用的三段歌词.这里选用的是管乐改编版.悲壮的前奏过后,深沉的第一主题昂首进入,表现出革命志士们不屈的气节;乐曲的中段旋律在调性上实际上转为属调(即F大调),始终庄严、雄浑,曲调中愈发透出光明与希望;最后,乐曲的前奏经过自然再现,在雄壮而嘹亮的气氛中结束.