求<促织>里的一句翻译'成反复思念,得无教我猪虫所耶' 成反感复自念 得无教我猎虫所耶是什么意思

www.zhiqu.org     时间: 2024-06-13
原句:成反复自念,得无教我猎虫所耶?
翻译:成名反复思索,难道是指给我捉蟋蟀的地方吗?

全文翻译参考:
http://baike.baidu.com/view/284612.htm#4

成在心中一遍又一遍地思考,这莫非是叫我捉虫的方法吗?

成名反复思索,难道是指给我捉蟋蟀的地方吗?

成名反复思索,莫非是指给我捉蟋蟀的地方吗?

成反复念,得无教猎虫所耶 翻译~

成反复念,得无教猎虫所耶翻译成白话文的意思是成名反复自言自语,莫不是向我暗示捕捉蟋蟀的地方吗?
这是课文《促织》里的句子,《促织》是《聊斋志异》里的名篇,也是《聊斋志异》里最杰出的、闪耀着反封建的思想光辉的一篇。
《促织》是按事物发展的自然顺序记叙的,情节曲折多变,故事完整。本篇小说从总体看是按开端、发展、高潮、结局四部分记叙的。在本文之后又加上“异史氏曰”的一段作者评论。《聊斋志异》在小说后面常有作者对所写的人和事作出的评价,是作品的附带部分。

扩展资料:
作者的评语。
“异史氏曰”的一段文字是蒲松龄对故事所作的评论,这也是笔记小说常用的一种形式,通过评语直接表达自己的观点。
这段评论主要有三点:
第一,从官贪吏虐追溯到天子宫廷,指出“天子一跬步,皆关民命,不可忽也”,寄讽谏之旨;
第二,就成名的一贫一富说明是“天将酬长厚者”,反映了“善恶有报”的宿命论思想;
第三,针对抚臣、令尹蒙受促织“恩荫”,证实“一人飞升,仙及鸡犬”的说法,生动地表明封建官僚的升迁发迹是建立在百姓苦难之上的,在此作者抒发了愤懑不平之感。
参考资料:百度百科-促织

写错了吧?我只知道《促织》里面有句:“成反复自念,得无教我猎虫所耶?”意思是:成名反复自言自语,(这画)莫不是向我暗示捕捉蟋蟀的地方吗


#长吕钧# 知儿童挑促织,夜深篱落一灯明.的意思是什么? -
(15562711116): 萧萧梧叶送寒声,江上秋风动客情. 知有儿童挑促织,夜深篱落一灯明. [注释] ①萧萧:风声.梧:梧桐树. ②客情:旅客思乡之情. ③挑:捉.促织:俗称蟋蟀,有的地区叫蛐蛐儿. ④篱落:篱笆. [解说]萧萧秋风吹动梧叶,送来阵阵寒意,客游在外的诗人不禁思念起自己的家乡.他忽然看到远处篱笆下的灯火,料想是孩子们在捉蟋蟀.这幅图景令他倍感亲切,也许他由此想起了自己的家乡和童年吧.

#长吕钧# 聊斋志异促织英语翻译 -
(15562711116): 1. 杨宪益、戴乃迭译文 "The Cricket" The governor also rewarded Cheng so handsomely that within a few years he owned vast estates, whole streets of houses and countless flocks and herds.2. Tears trickled down Xiang Yu's face. His associates, not being able to look up, also cried in unison.

#长吕钧# 杜甫《促织》全文. -
(15562711116): 促织甚微细,哀音何动人. 草根吟不稳,床下夜相亲. 久客得无泪,放妻难及晨. 悲丝与急管,感激异天真.

#长吕钧# 38.求文言文翻译句子...急啊...... -
(15562711116): ① 则请立太子为王,以绝秦望 《廉颇蔺相如列传》 那么就请您立太子为国君,来断了秦国的希望.② 率妻子邑人来此绝境 《桃花源记》 率领妻子儿女和乡亲们到这个与外界隔绝的地方....

#长吕钧# 求 聊斋志异 促织 英文翻译 -
(15562711116): 促织 (蟋蟀) cricket

#长吕钧# 贾似道织促经文言文翻译 -
(15562711116): 贾似道织促经,这个文词较浅近,也不必求甚解了吧,以下供参考: 《促织经》二卷.[宋]贾似道编;[明]周履靖续编. 贾似道,字师宪,理宗时拜右丞相,权倾朝野,大小朝政决于馆客,日与群妾斗蟋蟀.元兵南侵,被郑虎臣执杀.《促织经...

#长吕钧# 明月皎夜光 促织鸣东壁 玉横指孟冬 众星何历历 求解意思? -
(15562711116): 开篇“明月皎夜光,促织鸣东壁”,读者可以感觉到诗人此刻正浸染着一派月光.这是的皎洁的月色,蟋蟀的低吟,交织成一曲无比清切的夜之旋律.再看夜空,北斗横转,那由“玉衡”(北斗第五星)、“开阳”、“摇光”三星组成的斗柄(杓),正指向天象十二方位中的“孟冬,闪烁的星辰,更如镶嵌天幕的明珠,把夜空辉映得一片璀璨.一切似乎都很美好,包括那披着一身月光漫步的诗人.

#长吕钧# 《促织》的意思 -
(15562711116): 促织甚微细,哀音何动人.草根吟不稳,床下夜相亲. 久客(指久居外乡的人)得无泪,放妻难及晨.悲丝与急管,感激异天真. 这首诗写于干元二年(公元759年),当时诗人旅居秦州.秋夜无眠,诗人思乡心切,听了蟋蟀的鸣唱,心生感慨,于是信笔写下这首思乡名作.久居在外,诗人思亲的泪水早已流干,夜晚寂寞孤独,却听到床下成对的蟋蟀发出的鸣声,似乎又回到了自己的家乡,看到妻子夜不成寐的情景.蟋蟀鸣声甚哀,虽虫鸣出自天真,比悲丝急管奏鸣之哀音更自不同,更感人至深.虫声、丝管之音,传达出诗人内心之哀痛.诗人借物喻情,含蓄委婉,蕴藉深沉.

#长吕钧# 人教语文初中三年固在文言文中的翻译,精确到哪一句.再说一下翻译成本来,自然的区别.快中考了 -
(15562711116): 本来,根本. 吾义固不杀人,根本 汝心之固,固不可彻.顽固 没区别,初三根本不用去研究这个.

#长吕钧# 知有儿童挑促知,夜深篱落一灯明什么意思 -
(15562711116): “知有儿童挑促织,夜深篱落一灯明”出自宋朝诗人叶绍翁的古诗作品《夜书所见》的第三四句,其全文如下: 萧萧梧叶送寒声,江上秋风动客情. 知有儿童挑促织,夜深篱落一灯明. 通观全诗,整体而论,三、四两句写诗人客舟所见.儿童夜捉蟋蟀,兴致勃动,忘记了瑟瑟秋风、阵阵寒意,忽略了落木纷纷、秋江冷冷,深更半夜了,还津津有味地抓蟋蟀.那份专注痴迷,那份谨慎小心,那份起落不定的敏感,全在一举手一投足的举止中展露无遗.这种欢快有趣的生活场景自然容易勾起诗人对自己童年生活的追亿、留恋.一二两句也可以作这样的理解,萧萧寒声、梧叶摇落的秋景,流露出一种漂泊不定、愁绪莫名的感觉,更反衬出诗人客居他乡对童年无忧无虑生活的留恋、思念.