促织蒲松龄翻译一句对一句

来源:志趣文     时间: 2024-06-12
  • 促织蒲松龄翻译
    蒲松龄的《促织》全文翻译如下:1、在明朝宣德年间,皇室爱好斗蟋蟀的游戏,每年都要向民间征收蟋蟀。这东西本来不是陕西出产的。有个华阴县的县令,想巴结上司,把一只蟋蟀献上去,上司试着让它斗了一下,显出了勇敢善斗的才能,上级于是责令他经常供应。2、县令就把任务交给里正。里正又责令各乡的公...
  • 蒲松龄的《促织》的全文翻译。。谢谢大家了
    翻译如下:在明朝宣德年间,皇室爱好斗蟋蟀的游戏,每年都要向民间征收蟋蟀。这东西本来不是陕西出产的。有个华阴县的县官,想巴结上司,把一只蟋蟀献上去,上司试着让它斗了一下,显出了勇敢善斗的才能,上级于是责令他经常供应。县官又把供应的差事派给各乡的里正。于是市上的那些游手好闲的年轻人...
  • 促织蒲松龄原文及翻译
    译文: 明朝宣德年间,皇室里盛行斗蟋蟀的游戏,每年都要向民间征收。这东西本来不是陕西出产的。有个华阴县的县官,想巴结上司,把一只蟋蟀献上去,上司试着让它斗了一下,显出了勇敢善斗的才能,上级于是责令他经常供应。县官又把供应的差事派给各乡的里正。 于是市上的那些游手好闲的年轻人,捉到好的蟋蟀就用竹笼...
  • 促织蒲松龄原文及翻译
    夫妻二人对着墙角流泪哭泣,茅屋里没有炊烟,面对面坐着不说一句话,再也没有了依靠。 直到傍晚时,才拿上草席准备把孩子埋葬。夫妻走近一摸,还有一丝微弱的气息。他们高兴地把他放在床上,半夜里孩子又苏醒过来。夫妻二人心里稍稍宽慰一些,但是孩子神气呆呆的,气息微弱,只想睡觉。成名回头看到蟋蟀笼空着,就急得气也吐...
  • 蒲松龄《促织》的译文?
    译文: 明朝宣德年间,皇室里盛行斗蟋蟀的游戏,每年都要向民间征收。这东西本来不是陕西出产的。有个华阴县的县官,想巴结上司,把一只蟋蟀献上去,上司试着让它斗了一下,显出了勇敢善斗的才能,上级于是责令他经常供应。县官又把供应的差事派给各乡的里正。于是市上的那些游手好闲的年轻人,捉到好的蟋蟀就用竹笼装...
  • 《促织》原文阅读及对照翻译
    促织是清代文言短篇寓言故事。蒲松龄撰。出自《聊斋志异》。下面,我为大家分享《促织》原文阅读及对照翻译,希望对大家有所帮助!促织原文、翻译及全诗赏析 促织 促织甚微细,哀音何动人。草根吟不稳,床下夜相亲。久客得无泪,放妻难及晨。悲丝与急管,感激异天真。翻译 蟋蟀的叫声十分微细,那哀婉...
  • 蒲松龄促织原文及翻译注释
    蒲松龄促织原文及翻译注释具体如下: 一、原文 1、宣德间,宫中尚促织之戏,岁征民间。此物故非西产;有华阴令欲媚上官,以一头进,试使斗而才,因责常供。令以责之里正。市中游侠儿得佳者笼养之,昂其直,居为奇货。里胥猾黠,假此科敛丁口,每责一头,辄倾数家之产。 2、邑有成名者,操童子业,久不售。为人迂...
  • 语文《促织》翻译为人迂讷,遂为猾胥报充里正役,百计营谋不能脱_百度...
    翻译为:为人拘谨,不善说话,就被刁诈的小吏报到县里,叫他担任里正的差事,他想尽方法还是摆脱不掉任里正这差事。出自清代蒲松龄《聊斋志异》中的一篇《促织》,原文选段:邑有成名者,操童子业,久不售。为人迂讷,遂为猾胥报充里正役,百计营谋不能脱。不终岁,薄产累尽。会征促织,成不敢...
  • 《聊斋志异之促织》原文及译文
    “用传奇法,而以志怪”,不能简单理解为“用传奇的笔法,去表现志怪的题材”,其实,蒲松龄对志怪传统和传奇笔法,既有继承又有超越。 1、《聊斋》对志怪题材的继承和发展 六朝志怪的写作目的是为了“发明神道之不诬”,内容荒诞无稽,情节简略、单调,艺术粗糙平板;《聊斋》虽然也写花妖狐魅的怪异题材,但为的是曲折...
  • 邑有成名者,操童子业,久不售翻译
    邑有成名者,操童子业,久不售翻译是乡邑里有个叫成名的人,正在读书,准备应考,长时间考不取。促织 促织是清代文学家蒲松龄创作的文言小说。这篇小说通过描写成名一家不幸遭遇,深刻揭示了为政者之贪婪、凶残、自私,批判了封建官僚制度的腐朽、横征暴敛的罪恶,表现了老百姓为生计奔波的劳苦、辛酸和艰难,...

  • 15922469651:   翻译急趋之,折过墙隅,迷其所在. -
    易削竿  ______ 我来译一下: 急忙追它,转过墙角,又不知它的去向了 这是蒲松龄[促织]中的一句.

    15922469651:   求<促织>里的一句翻译'成反复思念,得无教我猪虫所耶' -
    易削竿  ______ 原句:成反复自念,得无教我猎虫所耶? 翻译:成名反复思索,难道是指给我捉蟋蟀的地方吗? 全文翻译参考: http://baike.baidu.com/view/284612.htm#4

    15922469651:   《促织》的意思 -
    易削竿  ______ 促织甚微细,哀音何动人.草根吟不稳,床下夜相亲. 久客(指久居外乡的人)得无泪,放妻难及晨.悲丝与急管,感激异天真. 这首诗写于干元二年(公元759年),当时诗人旅居秦州.秋夜无眠,诗人思乡心切,听了蟋蟀的鸣唱,心生感慨,于是信笔写下这首思乡名作.久居在外,诗人思亲的泪水早已流干,夜晚寂寞孤独,却听到床下成对的蟋蟀发出的鸣声,似乎又回到了自己的家乡,看到妻子夜不成寐的情景.蟋蟀鸣声甚哀,虽虫鸣出自天真,比悲丝急管奏鸣之哀音更自不同,更感人至深.虫声、丝管之音,传达出诗人内心之哀痛.诗人借物喻情,含蓄委婉,蕴藉深沉.

    15922469651:   浦松龄写的促织文言文全文不要翻译的求速度
    易削竿  ______ 《促织》 作者:蒲松龄 宣德间,宫中尚促织之戏,岁征民间.此物故非西产;有华阴令欲媚上官,以一头进,试使斗而才,因责常供.令以责之里正.市中游侠儿得佳者...

    15922469651:   知有儿童挑促织的促织是什么意思 -
    易削竿  ______ 促织俗称蟋蟀,有的地区又叫蛐蛐. 出自南宋诗人叶绍翁所作的七言古诗《夜书所见》. 全诗如下: 萧萧梧叶送寒声,江上秋风动客情. 知有儿童挑促织,夜深篱落一灯明. 译文如下: 萧萧秋风吹动梧叶,送来阵阵寒意,客游在外的游子不...

    15922469651:   促织最后一段三层意思 -
    易削竿  ______ “异史氏曰”的一段文字是蒲松龄对故事所作的评论,这也是笔记小说常用的一种形式,通过评语直接表达自己的观点.这段评论主要有三点: 第一,从官贪吏虐追溯到天子宫廷,指出“天子一跬步,皆...

    15922469651:   而翁归,自与汝复算耳 单句翻译 - 作业帮
    易削竿  ______[答案] 而翁归,自与汝复算耳 选自蒲松龄《聊斋志异》中的《促织》 而:你;你的 而翁(你的父亲) 归:回来 自:自然 与:和 跟 汝:你 耳:语气词 翻译:你的父亲回来,自然会跟你算帐!

    15922469651:   村中少年好事者顺养一虫的翻译 -
    易削竿  ______ 原文:村中少年好事者,驯养一虫. 译文:村里一个喜欢多事的年轻人,养着一只蟋蟀. 一、语出蒲松龄的《促织》.《促织》清代文言短篇寓言故事.蒲松龄撰.出自《聊斋志异》. 二、蒲松龄(1640~1715),字留仙,又字剑臣,别号柳...

    15922469651:   促织的200现代文翻译 -
    易削竿  ______ 《促织》译文 明朝宣德年间,皇室里盛行斗蟋蟀的游戏,每年都要向民间征收.这东西本来不是陕西出产的.有个华阴县的县官,想巴结上司,把一只蟋蟀献上去,上司试着让它斗了一下,显出了勇敢善...

    15922469651:   英语翻译1.《聊斋志异·促织》“抚军亦厚赉成.不数年,田百顷,楼阁万椽,牛羊蹄躈各千计.”2.项王泣数行下,左右皆泣,莫能仰视.以上两句古文怎么翻... - 作业帮
    易削竿  ______[答案] 1. 杨宪益、戴乃迭译文 "The Cricket" The governor also rewarded Cheng so handsomely that within a few years he owned vast estates, whole streets of houses and countless flocks and herds. 2. Tears trickled down Xiang Yu's face. His associates, ...