登岳阳楼李冕柏府沉沉翻译

www.zhiqu.org     时间: 2024-06-01

《登岳阳楼》李冕的原文及翻译如下:

原文:

柏府沉沉晓漏清,江楼何惜醉三更。

使星南下天应老,双月东升夜未明。

树色乱啼湖上鸟,涛声喧动泽中萍。

家书一纸征鸿远,旧恨千重山岳轻。

翻译:

沉醉在柏府之中,听着滴答的更漏,却因为喝醉了,三更时分仍未入眠。南下的使星应已变老,东升的双月却还未天明。湖上树林中的鸟儿啼叫之声嘈杂,波涛声音之声动摇湖中的浮萍。一封家书能召唤出远方的征鸿,但千重山岳仍然无法掩盖旧恨。

这首诗描述了作者在柏府中沉醉于夜色,听着滴答的更漏声,无法入眠的情景。诗人借着酒意,表达了对远方的思念和旧恨的痛苦。诗中运用了生动的描绘和形象的比喻,使读者能够感受到诗人内心的情感和思绪。

《登岳阳楼》写作意境:

1、雄浑壮阔的意境:

《登岳阳楼》开篇便构建了一个雄浑壮阔的意境,诗人站在岳阳楼上,极目远眺,只见三面碧山千层叠起,一湖春水半城环绕,壮丽的景色使他心旷神怡。然而,他内心深处的感慨,却与眼前壮丽的景色形成了鲜明的对比。他感慨使星南下天应老,自己却无法实现抱负,只能南下,与百姓为伍。这种对比,更加凸显了诗人的孤独和无奈。

2、苍凉悲壮的意境:

《登岳阳楼》的第二段则展现了苍凉悲壮的意境。诗人醉酒之后,在夜色中独自登高远眺,只见“双月东升夜未明”。双月东升,景色虽美,却深藏了诗人内心的苍凉。他感到自己已经年老色衰,而理想的双月却仍在东升。这种理想与现实的矛盾,让诗人感到苍凉悲壮。

3、忧国忧民的意境:

《登岳阳楼》的第三段则展现了诗人忧国忧民的意境。他看到湖上鸟儿乱啼,波涛声中动荡着湖中的浮萍,这让他联想到了自己的处境和国家的命运。他想到自己像一只孤独的鸟儿,无法实现自己的抱负,而国家也像浮萍一样,随时可能被波涛吞噬。这种忧国忧民的情感,让诗人的内心充满了痛苦和无奈。



~


#呼卫丽# 速求,八年级上册登岳阳楼(其一)翻译
(13348199303): 原文】 洞庭之东江水西,帘旌不动夕阳迟. 登临吴蜀横分地,徙倚湖山欲暮时. 万里来游还望远,三年多难更凭危. 白头吊古风霜里,老木苍波无限悲. 【译文】 巍巍岳阳楼矗立在洞庭之东长江之西,夕阳黄昏,没有晚风卷起,楼阁上的旌旗静止,登临当年吴国和蜀国的分界之处,在湖山黄昏下徘徊.为避战乱我奔波三年,行程万里,今日登高远望是什么心绪?登楼凭吊古人,我自己已是两鬓如霜,看着远山的古树,青苍中,隐含无限的伤悲.

#呼卫丽# 翻译,登岳阳楼,杜甫的 -
(13348199303): 岳阳楼矗立在洞庭湖的东面长江的西面,(因为无风)楼阁上的帷幔静止不动,夕阳缓慢地下沉. 登上当年吴国和蜀国的分界之处,徘徊在黄昏时湖山之下. 为避战乱我奔波三年,行程万里,今日登高远望是什么心绪? 登楼凭吊古人,我自己已是两鬓斑白,望着远山的古树,青苍中,隐含无限的伤悲.

#呼卫丽# 陈与义的《登岳阳楼》的原文及翻译 -
(13348199303): 洞庭之东江水西,帘旌不动夕阳迟. 登临吴蜀横分地,徙倚湖山欲暮时. 万里来游还望远,三年多难更凭危. 白头吊古风霜里,老木沧波无限悲. 【作品简介】 选自《陈与义集》(中华书局1982年版).陈与义(1090—1138),宋代诗人,...

#呼卫丽# 登岳阳楼记的翻译
(13348199303): 【译文】 庆历四年的春天,滕子京被贬为巴陵太守.到了第二年,政事顺利,百姓安居乐业,各种荒废了的事业都兴办起来了.于是重新修建岳阳楼,扩增它旧有的规模,把唐代名家和今人的诗赋刻在上面.嘱托我写一篇文章来记述这件事. ...

#呼卫丽# 登岳阳楼(其一) 翻译 -
(13348199303): 很早听过名扬海内的洞庭湖,今日有幸登上湖边的岳阳楼. 大湖浩瀚象把吴楚东南隔开,天地象在湖面日夜荡漾漂浮. 漂泊江湖亲朋故旧不寄一字,年老体弱生活在这一叶孤舟. 关山以北战争烽火仍未止息,凭窗遥望胸怀家国涕泪交流

#呼卫丽# 《登岳阳楼》翻译和作者简介 - 作业帮
(13348199303):[答案] 登岳阳楼 杜甫昔闻洞庭水,今上岳阳楼.吴楚东南坼,乾坤日夜浮.亲朋无一字,老病有孤舟.戎马关山北,凭轩涕泗流.译文昔日就听说洞庭湖波澜壮阔,今日如愿终于登上岳阳楼.浩瀚的湖水把吴楚两地撕裂,似乎日月星辰都漂浮在水...

#呼卫丽# 《登岳阳楼》(其一)的翻译及抒发了诗人怎样的情感 -
(13348199303): 巍巍岳阳楼矗立在洞庭湖的东长江水往西,夕阳黄昏,没有晚上风卷起来,楼楼上的旌旗静止,我们登上前往的地方,让吴国和蜀国在这里分开.我徘徊的时刻,使洞庭湖和君山笼罩在傍晚雾霭里,为躲避战乱我奔波三年,行程万里,今天登高速望是什么心绪?登楼凭吊古人,我自己已是两鬓如霜,看著远处的山的古树,青苍中,隐藏着无限的伤悲.

#呼卫丽# <登岳阳楼>(其一)的翻译,快! -
(13348199303): 杜甫《登岳阳楼》 [原文] 昔闻洞庭水,今上岳阳楼. 吴楚东南坼,乾坤日夜浮. 亲朋无一字,老病有孤舟. 戎马关山北,凭轩涕泗流. [译文] 早就听说洞庭湖的盛名,今天终于等上了岳阳楼. 雄阔壮观的大湖,将吴楚分割在东南两域,日月星辰和大地昼夜都浮于其上. 亲朋好友们音信全无,我年老多病,乘孤舟四处漂流. 北方边关战事又起,我倚窗远望泪流满面.

#呼卫丽# 《登岳阳楼》(其一)的译文! - 作业帮
(13348199303):[答案] 杜甫《登岳阳楼》 [原文] 昔闻洞庭水,今上岳阳楼. 吴楚东南坼,乾坤日夜浮. 亲朋无一字,老病有孤舟. 戎马关山北,凭轩涕泗流. [译文] 早就听说洞庭湖的盛名,今天终于等上了岳阳楼. 雄阔壮观的大湖,将吴楚分割在东南两域,日月星辰和大地昼夜...

#呼卫丽# 求陈与义的《登岳阳楼》(其一)译文
(13348199303): 杜甫《登岳阳楼》 [原文] 昔闻洞庭水,今上岳阳楼. 吴楚东南坼,乾坤日夜浮. 亲朋无一字,老病有孤舟. 戎马关山北,凭轩涕泗流. [译文] 早就听说洞庭湖的盛名,今天终于等上了岳阳楼. 雄阔壮观的大湖,将吴楚分割在东南两域,日月星辰和大地昼夜都浮于其上. 亲朋好友们音信全无,我年老多病,乘孤舟四处漂流. 北方边关战事又起,我倚窗远望泪流满面.