你的日常生活很忙,我的长城卡让你方便

www.zhiqu.org     时间: 2024-06-01
Your everyday life is very busy,Our Long Card can make it easy.

摘要:文章从“I chocolate you”这一广告语的翻译现象出发,阐述了广告语的语用功能,并总结了广告语的翻译策略。
关键词:广告 语用功能 翻译策略

广告语言与日常生活用语很不一样,是一种集文学、美学、心理学、市场营销学及修辞学等为一体,有着强烈说服力的、鼓动性的综合性艺术语言。

“I chocolate you”

相信大家对“爱巧克力呦”这句广告词不陌生吧!它是英文“I chocolate you”翻译过来的。这种很特别的翻译,众人褒贬不一。

有人认为,巧克力是女孩送给男孩的情人节礼物,传达的是浓浓爱意,因此用chocolate来代指LG手机,表示手机可以像chocolate一样来传达使用者的情感言语。因此,I chocolate you!指的是I love you! 要想发挥充分发挥这一广告语的渲染功能,有人提议译为“爱你爱不完”或“爱你永不变”。

也有人认为,“爱巧克力呦”这种翻译方法非常巧妙。这种译文倾向于体现原文语言结构的目的论操作,在理解原文内容和功能目的的基础之上,发挥译语优势,仿写原文以尽量接近原文本的目的功能。而“爱你爱不完”或“爱你永不变”则是目的语倾向的,虽然表达出了意思,但是没有体现出“巧克力”这一关键词汇,造成了信息的损失。虽然意思是表达清楚了,但是过于直白,不够精妙。

由此可见,广告语的翻译其实是个很复杂的过程。广告语言与日常生活用语很不一样,是一种集文学、美学、心理学、市场营销学及修辞学等为一体,有着强烈说服力的、鼓动性的综合性艺术语言。

广告的语用功能

美国广告学家克劳德?霍普金斯(Claude Hopkins)将广告定义为:“广告是将各种高度精练的信息,采用艺术手法,通过各种媒介传播给大众,以加强或改变人们的观念,最终引导人们的行动的事物和活动。西方现代广告学认为,广告的功能在于:提供信息(Information)、劝诱顾客(Persuasion)、保持需求(Maintenance)、扩大市场(Creating Mass Market)和确保质量(Quality)。其中,劝诱功能(Persuasive Function)和信息功能(Informative Function)是可以被看作广告最主要的功能,而信息功能又从属于劝诱功能。在广告语的翻译中,译者应当灵活变通,使译文充分体现出原广告语的功能。接下来笔者将总结广告的翻译策略。

广告的翻译策略

通常情况下,广告语的翻译会用的方法依然是直译和意译两大类。所谓直译,就是在转达原文意思的时候,使译文达到“神”、“形”兼备。一般运用的场合是原文和目的语言之间具有文化共性,并能让人产生相同的联想。需要强调的是:直译并非词对词的翻译。直译不仅忠实于内容,而且与形式的风格也是一致的。直译在有效表达原文意义的同时,必须反映原文的风格。

意译是指通过对原文深层意思的理解和消化,将原文的结构打破重组,转化为译文自然流畅的结构。由于语言是文化的组成部分,受文化的影响和制约。在不同的文化里,相同的词语有不同的含义,不同的词语有相同的含义。因此,在翻译的过程中,译者对某段文字理解的正确与否,在很大程度上取决于他对文化的理解。广告翻译中,有不少实例涉及各自的语言特点和语言习惯或文化习俗,它们的语言形式和文化背景不为译文读者所熟悉,因此这时采用意译可以使用更为符合当地消费者的形象、生动、委婉的语言来吸引读者。

然而在实际操作中,我们不可能死守这两大理论。很多时候都需要我们根据不同的情况巧妙地运用不同的技巧,灵活的变通。一般来说,可以使用的翻译技巧有三种:

第一,套用。套用译入语中家喻户晓的习惯表达方式,例如:成语、谚语、诗句、名言等。如南方科技咨询服务公司的广告:“有了南方,就有了办法”,翻译为“Where there is South, there is a way”,套用了英语谚语“Where there is a will, there is a way”,恰到好处,韵味无穷。

第二,修辞。运用隐喻、拟人、婉转、反复、头韵、尾韵、双关、借代等修辞方法使译文生动活泼,更加形象化。下面举几个值得揣摩的例子:某香水广告“Her smile could heat up a nation,Her fragrance captured a country.”译文为“迷魂牵魄笑貌,倾国倾城芳香。”敦豪快递的广告“DHL worldwide express:the Pulse of Business.”翻译为“商业命脉,随我而动。”Sony音响的广告“Hi-fi,Hi-fun,Hi-fashion,only for Sony.”翻译为“索尼音响——高保真、高享受、高时尚。”建行龙卡的广告“衣食住行,有龙则灵”译文为“Your everyday life is very busy,Our Long Card can make it easy.”

第三,文化转化。在处理广告翻译中特有的人、物、名的时候,需要处理好两种语言的文化差异。如曹州圣酒的广告:“曹州城内有一隅首,名曰‘尤之女’。据尤之女酿酒得一手好酒,偶被孔子一饮,赞曰‘圣贤至美!’,故得‘圣酒’”。原译文为“There is an intersection named 'Girl Youzhi 'in Caozhou City.The story goes that Girl Youzhi made a good kind of liquor which Confucius drank by accident. He praised this liquor to be a delicious one. So it got its name as liquor ‘Shengjiu’.”在这段翻译中,由于Confucius并不是外国人耳熟能详的人物,因此应增加解释性翻译:the great ancient Chinese educator。“圣贤至美”译成“a delicious one”也没有把其文化内涵表达出来。“圣贤至美”指的是“酒之上品”,可译为“excellent”。而至于“圣酒”有着特殊的含义,其音译“Shengjiu”完全无法表达出这种特殊内涵,因此应该译成“Saint Liquor”。

现在,我们再回过头来看看开头的那个LG手机的广告翻译。“爱巧克力呦”这一译法运用了谐音双关的技巧,同时传递了西方情人节送巧克力的文化,新颖别致,妙趣横生,让人回味无穷。它没有逐字照搬原文的意思,而是借题发挥,保持了原句的结构,又运用了译者自己的创意,既忠实又变通,不失为一个巧译。

总之,中外文化和语言之间存在差异,而广告文体本身也没有一种固定格式可循。所以广告的翻译相当不容易。在实际翻译中,要真正做到翻译得精准,我们不可能只是原封不动地照搬以上技巧中的某一个。应该从具体情况出发,选择适合的手段传达原文的意义,适当地进行创造发挥,让读者读完译文觉得赏心悦目。

(作者单位:湖南涉外经济学院)

~


#蔚恒惠# 我该如何面对这种家庭生活,如何跟家里人说一个比自己家那么差劲的生活却是我未来的家~真的好郁闷啊! -
(19551139464): 首先问你一个问题.你爱他吗?如果是,那么有一句话说,爱一个人就得爱他(她)全部.我想对于你现在的状态来说,要爱他的“全部”是比较困难的.那么你可以学着接受.慢慢的.我想,当你们俩之间的爱是诚挚而真刻的,环境应该不会有太大影响.呵呵,我想或许你会说我是“站着说话不嫌腰疼”.其实,你可以跟他多沟通一下,看看你们是否能单独在外面住.那样就可以远离那样的环境了呢.你说呢? 希望我的回答能对你有所帮助

#蔚恒惠# 2022年国庆节暖心文案简短110句
(19551139464): 随着社交网络的迅猛发展,越来越多人钟情于在社交平台上发布文案,文案用以记录和分享生活日常.那么,关于国庆节暖心文案你都知道哪些呢?以下是小编整理的2022...

#蔚恒惠# 老是叫我们写一小段话(英文).以自身为例,谈谈你是如何在日常生活中遵守交通规则的 . (我才小学 .) -
(19551139464): Traffic rules are essential for people to understand in ddaily life (People must understand traffic rules in daily life). When I was little, my mother always taught me to stop when the traffic light was red, go when green, and pay attention when yellow. In ...

#蔚恒惠# 可以在家喝的咖啡有吗? -
(19551139464): 咖啡,是以咖啡豆为原料,通过烹煮冲泡所制作出来的现代化常见饮料,我很喜欢喝~日常生活中,我们除了喜爱享受各种美食之外,忙工作,忙学习,忙生活的闲暇中,有的人喜欢我们传统的中国茶,有的人就喜欢喝点咖啡,提神醒脑~去咖啡...

#蔚恒惠# 我失去生活的乐趣了,怎么办? -
(19551139464): 首先,你要重拾信心,信心是一切开始的源泉啊!你有一个目标,比如考试怎样怎样等等,这样你就会为着这个前进了.生活是有很多乐趣,就差你是否能发现.关键,你要敞开心扉,去结交朋友,这样,你的人性会随之变得亲和,不再是古怪了.只要有信心,乐趣来登门,快快乐乐去生活!

#蔚恒惠# 如何让自己的生活充实,让自己忙碌起来,让自己不再乱想? -
(19551139464): 胡思乱想并不是一件坏事,关键的是不能影响到你的日常生活,你给予自己胡思乱想的时间太多是不是你平时空闲下来的时间比较多呢,试着让自己忙碌起来充实

#蔚恒惠# 我天天过着同样的生活,没有一点新鲜的,这样人会麻木吗?
(19551139464): 不会的,你只是没有发现,你现在过得很平静,不想有太多的事情操心.事情多了,你也会嫌生活太累了

#蔚恒惠# 宝宝现在快2岁了,有没有必要买早教产品呢? 还是日常生活中,多让孩子自己摸索,大人给予一定的引导即可呢
(19551139464): 这要从几方面说: 1、家里的人多,都愿意也有时间陪宝宝玩,这样“杨冬”说得对:“没有必要买早教产品,让孩子多接触大自然,家长可以适当的根据孩子的兴趣教一些东西.” 2、家里的人都忙,基本上是你一个人带,而你又有兴趣和能力教一些东西,能经常带宝宝出去玩,接触自然接触人群和其他的小宝宝,早教产品的作用也不是太大的.可以作为辅助品使用. 3、家里的人少,没有太多的时间与宝宝玩,而你因为各种原因不能经常带宝宝出去,那就有必要买一些早教产品的. 4、早教产品,你不会或因为一些情况没有时间用,那么就去给宝宝报个开拓班、早教班等,让宝宝到那里锻炼一下. 祝你的宝宝健康滴茁壮成长!