名著精读《飘》第三章 第5节

www.zhiqu.org     时间: 2024-06-15
He left home with his mother's hasty kiss on his cheek and her fervent Catholic blessing in his ears
and his father's parting admonition
“Remember who ye are and don’t be taking nothing off no man.” His five tall brothers gave him good-by with admiring but slightly patronizing *** iles
for Gerald was the baby and the little one of a brawny family.
离家出走时,母亲在他脸上匆匆吻了一下,并贴着耳朵说了一声天主教的祝福,父亲则给了临别赠言,"要记住自己是谁,不要学别人的样。"他的五位高个子兄弟羡慕而略带关注地微笑着向他道了声再见,因为杰拉尔德在强壮的一家人中是最小和最矮的一个。
His five brothers and their father stood six feet and over and broad in proportion
but little Gerald
at enty-one
knew that five feet four and a half inches was as much as the Lord in His wisdom was going to allow him. It was like Gerald that he never wasted regrets on his lack of height and never found it an obstacle to his acquisition of anything he wanted. Rather
it was Gerald’s pact *** allness that made him what he was
for he had learned early that little people must be hardy to survive among large ones. And Gerald was hardy.
他父亲和五个哥哥都身六英尺以上,其粗壮的程度也很相称,可是21岁的小个子杰拉尔德懂得,五英尺四英寸半便是上帝所能赐给他的最大高度了。对杰拉尔德来说,他从不以自己身材矮小而自怨自艾,也从不认为这会阻碍他去获得自己所需要的一切。更确切些不如说,正是杰拉尔德的矮小精干使他成为现在这样,因为他早就明白矮小的人必须在高大者中间顽强地活下去。而杰拉尔德是顽强的。
His tall brothers were a grim
quiet lot
in whom the family tradition of past glories
lost forever
rankled in unspoken hate and crackled out in bitter humor. Had Gerald been brawny
he would have gone the way of the other O’Haras and moved quietly and darkly among the rebels against the government But Gerald was “loud-mouthed and bullheaded
” as his mother fondly phrased it
hair trigger of temper
quick with his fists and possessed of a chip on his shoulder so large as to be almost visible to the naked eye. He swaggered among the tall O’Haras like a strutting bantam in a barnyard of giant Cochin roosters
and they loved him
baited him affectionately to hear him roar and hammered on him with their large fists no more than was necessary to keep a baby brother in his proper place.
他那些高个儿哥哥是些冷酷寡言的人,在他们身上,历史光荣的传统已经永远消失,沦落为默默的仇恨,爆裂出痛苦的幽默来了。要是杰拉尔德也生来强壮,他就会走上向奥哈拉家族中其他人的道路,在反 *** 的行列中悄悄地、神秘地干起来。可杰拉尔德像他母亲钟爱地形容的那样,是个"高嗓门,笨脑袋",嬷嬷暴躁,动辄使拳头,并且盛气凌人,叫人见人怕。他在那些高大的奥哈拉家族的人中间,就像一只神气十足的矮脚鸡在满院子大个儿雄鸡中间那样,故意昂首阔步,而他们都爱护他,亲切地怂恿地高声喊叫,必要时也只伸出他们的大拳头敲他几下,让这位小弟弟不要太得意忘形了。
y['heisti] adj. 匆匆的,轻率的,急忙的
She made a hasty lunch.
她匆匆吃了午饭。
nition n. 警告,劝告
The students take the admonition from their teacher.
学生们接受老师的劝告。
onizing adj. 以恩人自居的,要人领情的 动词patronize的现在分词形式
ny adj. (人)强壮的
isition n. 获得,所获之物
Next to acquiring good friends
the best acquisition is that of good books.
除了获得得好友之外,最有意义的获得就是获得好书。
act n. 合约条约,梳妆粉盒 adj. 紧凑的,紧密的,简洁的 vt. 使装满,使简洁,压实
He received a pact package.
他收到一个扎得很紧的包裹。
y['hɑ:di] adj. 强壮的,坚强的,能吃苦耐劳的,艰苦的
Strawberry is hardy and easy to grow in all soil.
草莓耐寒,各种土壤里都容易生长。
le v. 化脓,发炎,惹怒,激怒
The insult still rankles in his mind.
他对那次受辱仍然耿耿于怀。
headed['bul'hedid] adj. 顽固的,刚愎自用的
ger v. 大摇大摆地走,吹嘘 n. 大摇大摆,吹牛 adj. 漂亮的,时髦的
Don't swagger (around) just because you got the job.
别因为得到了这份工作就得意忘形。
ter n. 公鸡
He gets up at the crow of the rooster every day.
他每天鸡鸣即起。
ctionately adv. 热情地,体贴地
He behaved very affectionately towards her children.
他非常疼爱她的孩子。
er n. 锤,榔头 vi. 锤击,反复敲打 vt. 锤打,严厉批评
He hit the nail into the wall with a hammer.
他用一把锤子把钉子打进墙里去。
five brothers and their father stood six feet and over and broad in proportion
but little Gerald
at enty-one
knew that five feet four and a half inches was as much as the Lord in His wisdom was going to allow him.

【难句解析】in proportion “按比例,相应地”;as much as “多达,和...差不多”;
【句子翻译】他父亲和五个哥哥都身六英尺以上,其粗壮的程度也很相称,可是21岁的小个子杰拉尔德懂得,五英尺四英寸半便是上帝所能赐给他的最大高度了。



~


#卜洋国# 外国名著《飘》简析 -
(13680036261): 一个憧憬并执着追求爱情的女人, 却不得不在生活的压力面前一次次的被叛自己的内心. 一个固执的、简直是执拗的女人, 也正因此而没有意识到自己的爱情. 一个被物质的困乏吓坏的女人, 在追求物质, 却无可指责, 因为这样的一个女人也是处心积虑的想要帮助自己爱的人, 却一直在小心翼翼的维护着这个男人的尊严. 可悲的是当自己真正爱的人在一次次被伤害后离去. 幸运的是这个在困难面前从不放弃的女人总是给自己希望. “My life will go on." 这是一个完整的女人, 是一个有缺点的完整女人. 虽然只是一个作者的人物缩影, 不仅包含了作者自己的人生经历, 也有很多女人的身影在里面!

#卜洋国# 名著<<飘>>的主旨是什么? -
(13680036261): 反映了当时的美国社会及生活在硝烟战火之下的人们,当然最主要的是突出人物的特点了. 斯佳丽自私 聪明 精明 虚荣 但却美丽 坚强 瑞德桀骜不驯 玩世不恭 成熟又极具个人魅力 玫兰妮善良贤惠 勇敢 阿希礼高尚 有修养和知识 但却总是逃避 黑妈妈能干 可靠 是个能给人安全感的人

#卜洋国# 名著飘的读书笔记怎么写 900~1000字 谢谢 -
(13680036261): 读一本好书,可以影响一个人一辈子.读了《飘》这本书,的确令我醍醐灌顶、受益菲浅.全书不论是华美流畅的语言描写,还是个性鲜活的人物塑造,都达到的登峰造极的地步.真不愧是世界文学的瑰宝.其中,女主人公的爱情观,使我感受...

#卜洋国# 俄国名著《飘》共有多少章?作者是谁?写《飘》的原因是什么
(13680036261): 飘分上下卷共63章 其中上卷30章下卷33章《飘》的作者玛格丽特-米切尔后因车祸逝世 写作原因< 飘>是以美国的南北战争为背景的,在书中有写的.记得瑞得船长还参加了战争呢!<飘>得故事是从南北战争前一直到战争结束,作者用自己女性独特得角度诠释了那个时代人们的生活.

#卜洋国# 关于小说《飘》的一些东东 -
(13680036261): 《飘》读后感 这本《飘》是刘珂宇“飘”到我这边的,看着它1000多页厚厚的一摞我就害怕,当时我还瞪了她一眼,什么不好“飘”,“飘”本这么厚的《飘》,我哪有信心哪有耐心把它看完啊!于是这本《飘》就被我搁在了床头,每天只是纯...

#卜洋国# 世界名著《飘》的读后感. -
(13680036261): 《飘》是一部取材于关国南北战争和战后重建的小说,书名直译应为“随风飘逝”,它引自英国诗人思斯特·道生的诗句,又取义于小说第24章的一段概括性描写,出自书中女主人公斯嘉丽之口,大意是说那场战争像咫风一般卷走了她的“整个...

#卜洋国# 世界名著《飘》的读书笔记和心得体会.尽量寻经典的语录,语段 -
(13680036261): 读过《飘》的上下部,也许译者不同,读下部感觉不出飘的独韵之处.这本书描写了200年前的南北战争,看到了奴隶制的演变,还有战乱随风似的情感.小说以战乱为背景衬映托出男女主角情感的选向,又可以说与瑞德·巴特勒和思嘉的战乱爱情衬托出当时时代的迷茫,小说以不稳定的时事气候相吻这段飘忽的情感,更突出《飘》的含义.初二读《飘》时,感觉并不喜欢思嘉,应是读过未读懂女主角. 后来,再读时,却是非常喜欢.思嘉,一个可以诚实地表现自己好恶的人,可以任性,可以敢于承担任性的后果,可以一边现实着,一边梦想着,一个真实的勇敢梦想的人.

#卜洋国# 有谁把名著《飘》看完了,来聊下感悟 -
(13680036261): 飘》是一本由玛格丽特.米切尔著作,浙江文艺出版社出版的精装图书,本书定价:12.00元,页数:1257,文章吧小编精心整理的一些读者的读后感,希望对大家能有帮助.《飘》读后感(一):我,斯嘉丽,《飘》“《飘》是一本伟大的小说”,这句话从小到大不知道听多少身边的人跟我说过了.其实第一次读这本书是在我初中的时候,那时候读书,也无非是看个热闹,必然也体会不到一本书的味道在哪.时隔多年,我又重新读起这本,感悟良多,我相信在以后的每一年,反复的去读这本书,每次都会有不同的感受.初中的时候读《飘》,觉得梅兰简直是女人中的极品,以那时候的观念来看,梅兰就是我以后最想成为的一种女人

#卜洋国# 关于《飘》的介绍两三百字!还有读完《飘》的感受! -
(13680036261): 《飘》所讲述的是一个以美国南北战争为背景的爱情故事. 小说的主人公斯卡雷特·奥哈拉是美国佐治亚州一位富足且颇有地位的种植园主的女儿.父亲杰拉尔德是爱尔兰的移民.刚到佐治亚州时,杰拉尔德身无分文,靠赌博赢得...

#卜洋国# 《飘》的原文叫什么名字 -
(13680036261): 《飘》的原文叫Gone with the Wind 《飘》(Gone with the Wind)是一部出版于1936年的美国小说,作者为玛格丽特·米契尔,在1937年获得普利策奖.这本小说是其作者在世时出版的唯一一部作品,也是美国史上最为畅销的小说之一.《飘...