不卖的卢文言文译文
1. 古文《不卖的卢》的翻译
原文:刘备屯兵樊城,时荆州刺史刘表礼焉,然不甚信用。表尝延备赴宴,其下蔡瑁等欲因取备。备觉之,佯如侧,潜遁去。其所乘马名“的卢”。备骑“的卢”走堕城西檀溪水,溺不能出。备亟曰:“的卢,的卢!今日危矣!可努力!”“的卢”乃一踊三丈,遂得以过水。
译文:刘备在樊城驻扎兵马,这时荆州刺史刘表派人送来礼物,然而刘备不怎么相信。刘表曾经邀请刘备去赴宴,他手下蔡瑁等人想要就此杀掉刘备。刘备觉察到了,假装上厕所,悄悄逃走了。他所骑乘的马名字叫做“的卢”。刘备骑着“的卢”逃走掉进了城西的檀溪河里,出不来了。刘备着急的说:“的卢啊,的卢啊!今天危险了!你要努力啊!”“的卢”就一下跃起三丈,于是得以渡过檀溪河水。
2. 不卖的卢 文言文 解释
“的卢”马很有名。
《三国演义》有段情节写:刘备落魄之际客居荆州,一日席间,忽然察觉到主人方面居心叵测,似将不利于己,便乘上这“的卢”逃席而去。果然,荆州大将蔡瑁挥兵随后追杀过来,而前方偏偏又遇到一条溪涧湍然挡路,“的卢”临涧振鬣,踟躇不前,登时惊得刘备面色如土,连声大呼:“的卢的卢,果然误我!”(当然,众所周知,后来这“的卢”马毕竟并未误他,终归还是越过溪涧,载他脱了险境。)
据说,伯乐《相马经》称,“的卢”是“奴乘客死,主乘弃市,凶马也”。简直太可怕了! 巧了,翻开《世说新语》,里面也有一段涉及“的卢”马的轶事,读来却是颇能发人深思的。
说的是继刘备之后,另一位历史人物庾亮(字元规,历仕东晋元帝、明帝、成帝三朝,任过中书令,后又代名将陶侃镇守武昌,挂征西大将军之印)也有这么一匹不祥之物,于是便有好事者劝他趁早将其卖掉———要倒霉就让别人去倒嘛……可是庾亮不,他说:“这样的马要是去卖,谁买了它,它就会坑害谁。我怎么能把灾祸转嫁到别人头上呢?从前孙叔敖路遇两条蛇杀掉埋上,为的是免教它再贻患他人。
古来传为美谈。我现在效法他,不是理所当然的吗?”好一派仁者达者之言! 由此,忽地想起圣贤所云“己所不欲,勿施于人”这8个字,倘若作为一条科学世理,不知能否见允于时论;不过,退而言之,作为一条道德准则,恐怕还是应当恪守一二的,譬如庾亮之于“的卢”马之类。
又觉得,诚如是,则那些令人防不胜防的五花八门的假劣货色,纵然不至绝迹,也该寥若晨星了。还有,看来这庾亮先生行事,心头原是有个榜样先在的。
这榜样须是他于内心深处佩服得五体投地的,而一旦是五体投地,就真的自觉地向人家去学:人家打了两条蛇,我也不卖“的卢”马。否则,千佩服万佩服又有什么实际意义呢。
3. 《不卖的卢》原文翻译
【译文】
庾公(庾亮)骑乘的马里有一匹的卢马,有人劝他卖掉。庾公说:" 我卖它就必定有人买它,那样也会伤害这位买主,难道因为对自己不安全,就可以嫁祸他人吗?从前孙叔敖为了后人而杀了两头蛇,古人传为美谈,我效仿他的做法,不也算是通达事理吗?"
【启迪】
表达了“己所不欲,勿施于人”的仁爱思想。
【注释】
或:有的,有的人
昔:过去,古时候
效:效仿,模仿
①庾公:庾亮,字元规,好清谈。晋明帝穆皇后的哥哥,晋成帝时为中书令,执掌朝政。死后追赠太尉,谥号" 文康" ,东晋名臣。的(dì )卢:一种凶马,相传骑这种马对人不利。②语:告诉。③孙叔敖:春秋时楚国令尹。孙叔敖小时候,在路上遇见两头蛇,他听说遇到两头蛇在一起的人必死,就把两头蛇打死埋了,为的是避免别人再见到这两头蛇后被害。④达:通达。
【原文】
庾公乘马有的卢①,或语②令卖去,庾云:" 卖之必有买者,即当害其主,宁可不安己而移于他人哉?昔孙叔敖③杀两头蛇以为后人,古之美谈。效之,不亦达④乎?"
希望对你有帮助,望采纳
4. 文言文一篇这篇文章找不到翻译余尝游于京师侯家富人之园,见其
译文我曾经游观过京城世宦富贵人家的亭园,见那里集聚的东西,自极远的边地到海外,奇异的花卉石子没有不能罗致的,所不能罗致的只有竹子.我们江南人砍伐竹子当柴烧,筑园构亭也必定购买寻求海外的奇花异石,有的用千钱买一石,有的用百钱买一花,并不吝惜.然而如有竹子占据在当中,有时就将它砍去,说:“不要让它占了我种花置石的地方”.但京城人如果能觅到一竿竹子,常常不惜化费数千钱来购买;然而一遇到下霜降雪,便又都干枯而死.正因为它的难以寻觅而且又多枯死,人们因此就更加珍爱它.而江南人甚而笑他们说:“京城人竟把我们当柴烧的东西视为珍宝.”。
5. 翻译一下< >
庾公乘马有的卢,或语令卖去,庾云:“卖之必有买者,即复害其主,宁可不安己而移于他人哉!昔孙叔敖杀两头蛇以为后人,古之美谈。
效之,不亦达乎!”译文:庾亮驾车的马中有一匹的卢马,有人告诉他,叫他把马卖掉。庾亮说:“卖它,必定有买主,那就还要害那个买主,怎么可以因为对自己不利就转嫁给别人呢!从前孙叔敖打死两头蛇,以保护后面来的人,这件事是古时候人们乐于称道的。
我学习他,不也是很豁达的吗?”注释:庾公:庾亮,字子规,东晋的大官 的卢:白额白到嘴边的马.迷信传说:这是凶马,骑的人会有凶险.或:有人语:告诉安:安全。
~
#董李伏# 用斜线“/”给下面文言文中的画线部分断句. 庾公乘马有的卢,或语令卖去.庾云:“卖之必有买者即复害其主宁可不安己而移于他人哉昔孙叔敖杀... - 作业帮
(13770861118):[答案] 译文: 庾公的坐骑中有一匹的卢马,有人告诉了庾公并要他把马卖掉.庾公说:“卖掉它,必定有买它的人,那就又要危害它的新主人,怎么能够因为不利于自己而把祸患加给别人呢?过去孙叔敖杀死双头蛇并把它埋掉,为的是怕后人见到它而遭到...
#董李伏# 皇祐二年,吴中大饥文言文翻译
(13770861118): 原文:皇佑二年,吴中大饥,殍殣枕路,是时范文正领浙西,发粟及募民存饷,为术... 译文:皇佑二年,吴中发生大饥荒,饿死者的尸体遍布于道路.这时范仲淹主管浙西...
#董李伏# 《狼》古文对照翻译 -
(13770861118): 蒲松龄 一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨.途中两狼,缀行甚远. 屠惧,投以骨.一狼得骨止,一狼仍从.复投之,后狼止而前狼又至.骨已尽矣.而两狼之并驱如故. 屠大窘,恐前后受其敌.顾野有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘.屠乃奔...
#董李伏# 文言文翻译: -
(13770861118): 吕翁经邯郸道上,邸舍中,有少年卢生自叹贫困,言讫思睡,主方炊黄粱.翁探囊中一枕以授生, 曰:“枕此即荣遇如意.”生枕之,梦自枕窍入,至一国,功名得意,身历富贵五十年,老病而卒.欠伸而寤,顾吕翁在傍,主人炊黄粱犹未熟....
#董李伏# 两小儿辩日每字什么意思 -
(13770861118): 词语解释 (1)游:游学,游历. (2)辩斗:辩论,争辩. (3)故:原因,缘故. (4)以:以为,认为. (5)去:距离. (6)日中:中午. (7)车盖:古时车上的篷盖,像雨伞一样,呈圆形. (8)及:到. (9)则:就. (10)盘盂:过去吃饭的碗...
#董李伏# 文言文(卢沟桥)翻译 -
(13770861118): 原文:卢沟桥 卢沟桥跨卢沟水,金明昌初建,我正统九年修之.桥二百米,石栏列柱头,师母乳顾抱负赘,态色相得,数之辄不尽.俗曰:鲁公输班神勒也.桥北而村,数百家.己巳岁虏焚掠略尽.村头墩堡,循河婉婉,望之如堞. 翻译: 卢...
#董李伏# 有上书请去佞臣者文言文翻译
(13770861118): 文言文《贞观初,有上书请去佞臣者》,出自《贞观政要》.译文:贞观初年,有人上书请求清除皇帝身边那些佞邪的臣子,唐太宗对上书的人说:“我任用的人,都认为...
#董李伏# 人有卖骏马者文言文讲解(人有卖骏马者文言文翻译)
(13770861118): 1、一个想卖一匹好马的人在集市上一连呆了三天,人们都不知道这匹马.这人去见... 曾经这匹马价值十倍.本文,人有卖骏马者文言文讲解,人有卖骏马者文言文翻译到...
#董李伏# 东坡逸事文言文翻译 -
(13770861118): 东坡逸事文言文翻译如下: 苏轼担任钱塘太守的时候,有一个百姓前来诉苦,说卖扇子的人欠了自己两万银子,便抓来了那个卖扇子的人,卖扇子的悲伤地说:“长时间下雨,并且天气一直严寒,有扇子又卖不出去,不是(我)不肯偿还债务....
#董李伏# 英语翻译我要文言文的翻译 - 作业帮
(13770861118):[答案] 庾公乘马有的卢,或语令卖去,庾云:“卖之必有买者,即复害其主,宁可不安己而移于他人哉!昔孙叔敖杀两头蛇以为后人,古之美谈.效之,不亦达乎!” 译文:庾亮驾车的马中有一匹的卢马,有人告诉他,叫他把马卖掉.庾亮说:“...
