文言文现代文互翻译器

www.zhiqu.org     时间: 2024-05-16

1. 有没有专门把现代文翻译成文言文的软件

有的。现在百度翻译,就具备此功能。您输入现在的普通话,一按按钮,马上就会展现出相应的文言文。在输入文言文,还会转换出普通白话文。你看我刚才打出的这些字,我你转换一下文言文:

或。今百度译,则具此功。君生今之普通话,一以按钮,即现生之文言文。于生育文,复转出常记文。你看我适间之字,吾为汝换之育文……

就这么简单。简单修改一下,就可以使用了。

这软件完全是免费的。名称就叫《百度翻译》,另有多种语言的转换。在百度界面,就可以下载使用。



~


#吉柳毛# 现代文翻译文言文请问有没有什么工具或电子辞典,可以 -
(17785958551): 目前没有,古文的翻译很灵活,一个字多种含义,很难判断怎么翻译. 比如说,一句古文“吾欲之南海” 这个“之”字可以翻译成“的”也可以翻译成“到” “我想要的南海”和“我想去南海” 电脑该如何取舍啊? 电脑做不到这么智能啊!

#吉柳毛# 白话文文言文翻译器 -
(17785958551): 不想离愁,只想相守,这一季的秋风,将雨水吹成一江的思念如舟,在月夜里轻轻划开水中的天.水天一色的碧空下,看月光的舞步在树叶间摇摆,听岸边老了腰肢的蒹葭低低吟唱《爱在深秋》.枫叶荻花,秋声满江满天,立在江水岸边,好喜欢秋天的意境,旷远,辽阔,悠然,浩淼……吟一句:无边落木萧萧下,不尽长江滚滚来

#吉柳毛# 有没有现代文翻译成古文的网站?? -
(17785958551): 古文的翻译可不像火星文那么简单,古文的翻译是很严谨的,一个字在不同的语境中意思都不一样,纯人工有时候都不一定能翻译的尽善尽美.目前的电脑程序还没那么发达,所以很明确的告诉你--办不到!

#吉柳毛# 【古文翻译器 白话文译古文在线】白话文转文言文翻译器 -
(17785958551): 古文翻译器 译文鱼是我所想要的,熊掌也是我所想要的,(如果)这两种东西不能够同时得到的话,我宁愿舍弃鱼而要熊掌. 生命是我所想要的,道义也是我想要的,(如果)这两种东西不能够同时拥有的话,我宁愿舍弃生命而追求...

#吉柳毛# 有没有把现代文翻译成古文的网址 -
(17785958551): 没有,因为现在一般国学家都认为文言文不能大量翻译成现代汉语来阅读,这一方面会失去文言文原有的文化内涵,也可能有翻译错误,另一方面也不利于文言文的传承,所以现在一般不错的文言文网站都是提供原文,另外提供古汉语字典共阅读者查阅

#吉柳毛# 翻译成文言文 -
(17785958551): 三载矣,墓尤寒.难见重颜,君处何方? 尤忆当年,奴年方十八,才貌具美.童子韩重,年十九,有道术.奴心悦之,私交信问,许为之妻.此间岁月,奴心悦感怀.然,好景不长,重学于齐鲁之间,临去,属其父母,使奴父王夫差求婚.然,...

#吉柳毛# 现代文翻译成文言文(单字翻译) -
(17785958551): 子贡曰:“贫而无谄,富而无骄,何如?” 子曰:“未若贫而乐,富而好礼者也.” 子曰:“放于利而行,多怨.” 子曰:“君子喻于义,小人喻于利.”??子曰:“饭疏食饮水,曲肱而枕之,乐亦在其中矣.不义而富且贵,于我如浮云.” 子罕言利. 子曰:“君子谋道不谋食.君子忧道不忧贫.”

#吉柳毛# 现代文转换成文言文 -
(17785958551): ”墨初,若,汝子非皇上害?““莫言!迟矣!”“筑成大错何哉!”“错即错矣!”“这“顾墨千离去.

#吉柳毛# 文言文翻译成现代文 -
(17785958551): 乌贼鱼(在遇到危险时)能够吐出墨色一样的汁液来隐藏自己,这却是招来杀身之祸的原因.(玩弄)技巧又有什么作用呢?(蔽:掩护、隐藏、遮蔽.梯:事情的原因.)

#吉柳毛# 现代文翻译成文言文 -
(17785958551): 呜呼!吾有眼而无珠尔,安识汝厉鬼面目耶